Петропавловская крепость
Peter and Paul Fortress
Peter und Paul Festung
Stamps:
Definitives
UNESCO #540bis:
Historic Centre of Saint Petersburg and Related Groups of Monuments
Спасибо, Елена
Петропавловская крепость
Peter and Paul Fortress
Peter und Paul Festung
Stamps:
Definitives
UNESCO #540bis:
Historic Centre of Saint Petersburg and Related Groups of Monuments
Спасибо, Елена
Палац Румянцавых і Паскевічаў
Дворец Румянцевых и Паскевичей
Palace of the Rumiantsevs and the Paskevichs
Palast der Rumjanzews und der Paskevitschs
Stamp:
Lesser spotted woodpecker
Спасибо, Ирина
Peterskirche und Stephansdom
St- Peter's Chruch and St. Stephan's Cathedral
Stamp:
LEGO
UNESCO #1033:
Historic Centre of Vienna
Thank you, Milan - and sorry for my delay ;)
Kladno, industriálny cesty
bývalá Vojtěšská hut' - vápenné pece Hornický skanzen dolu Mayrau
Kladno, industrial roads
former Vojtěšská hut' - lime kilns Mining museum of Mayrau mine
Kladen, Industriestraßen
ehemalige Vojtěšská-Hütte" - Kalköfen Bergbaumuseum der Grube Mayrau
Stamp:
EUROPA20: Ancient Postal Routes
Thank you, Gábi
The Great Wall of China is located in the north of China and was built in the Ming Dynasty (1386-1644) as protection against Mongols and Tartars. The ensemble, which actually consists of several walls, has been a World Heritage Site since 1987.
Die Chinesische Mauer befindet sich im Norden Chinas und wurde in der Ming-Dynastie (1386-1644) als Schutz vor Mongolen und Tataren errichtet. Seit 1987 ist das Ensemble, das eigentlich aus mehreren Mauern besteht, Weltkulturerbe.
Stamps:
Olympic Games in Rio2006
Cherries
Lotus blossom
UNESCO #438:
The Great Wall
Thank you, Jason
Kew Gardens (also: Royal Botanic Gardens) is a large park in south-west London. It is among the oldest botanic gardens and have inspired gardens all over the world. In 2003, the Royal Botanic Gardens were inscribed on the UNESCO World Heritage List.
Kew Gardens (auch: Royal Botanic Gardens) ist eine große Parkanlage im südwesten von London. Sie gehören zu den ältesten botanischen Gärten und haben Gartenanlagen auf der ganzen Welt inspiriert. 2003 wurden die Royal Botanic Gardens von der UNESCO in die Liste des Welterbes aufgenommen.
Stamps:
Definitives
UNESCO #1084:
Royal Botanic Gardens, Kew
Thank you, Stella
San Francisco is a city in the state of California on the west coast of the United States on the Pacific Ocean. It has 873,965 inhabitants and is the fourth largest city in California. The name of the city is of Spanish origin. San Francisco is named after Saint Francis of Assisi. The city is very hilly. A popular means of transportation are the Cable Cars.
San Francisco ist eine Stadt im Bundesstaat Kalifornien an der Westküste der Vereinigten Staaten am Pazifischen Ozean. Sie hat 873.965 Einwohner und ist die viertgrößte Stadt Kaliforniens. Der Name der Stadt ist spanischen Ursprungs. San Francisco ist nach dem Heiligen Franz von Assisi benannt. Die Stadt ist sehr hügelig. Ein beliebtes Verkehrsmittel ist die Kabelstraßenbahn.
Stamps:
Webb Space Telescope
Landscape painting by G. Morrison
Thank you, Kerri
View from Skellig Michael to the small Skellig and the Kerry coast in the distance. In the foreground are the 670 steps leading to the inspiring early Christian Monastic settlement which is now a World Heritage Site.
Blick von Skellig Michael auf den kleinen Skellig und die Küste von Kerry in der Ferne. Im Vordergrund sind die 670 Stufen zu sehen, die zu der inspirierenden frühchristlichen Klostersiedlung führen, die heute zum Weltkulturerbe gehört.
Stamp:
EUROPA22: The Poisoned Glen
UNESCO #757:
Sceilg Mhichíl
Thank you, Irina
Městská tržnice na Zelném trhu v brně
Markthalle der Stadt auf dem Krautmarkt Markt in Brünn
City Market on the Cabbage Market in Brno
Stamps:
Jurkovic House in Luhacovice
Church of the Assumption of the Virgin Mary (Brno)
Church of St. Nicholas (Prague)
Bridge Tower (Prague)
Thank you, dear Milan
A Hortobágy Nemzeti Park Magyarország első nemzeti parkja, amelyet 1973 hozott létre az Országos Természetvédelmi Hivatal. A park Európa legnagyobb sztyeppéjén, a Pusztán található, és 1999 óta az UNESCO Világörökség része. A növényvilágáról, valamint az őshonos állatokról, mint például a szürkemarha, a racka juh és a különböző madárfajok ismertek.
Hortobágy National Park is Hungary's first national park, established in 1973 by the National Nature Conservation Office. The park is located on the Puszta, Europe's largest steppe, and has been a UNESCO World Heritage Site since 1999. The park is known for its flora, as well as for its native animals such as the grey cattle, the Racka sheep and various species of birds.
Der Hortobágy-Nationalpark ist der erste Nationalpark Ungarns und wurde 1973 vom Nationalen Naturschutzamt eingerichtet.
Der Park liegt in der Puszta, der größten Steppe Europas, und gehört seit 1999 zum UNESCO-Welterbe. Der Park ist bekannt für seine Flora, aber auch für seine einheimischen Tiere wie das Graurind, das Zackelschaf und verschiedene Vogelarten.
Stamps:
Postal stamps
White Transilvanian naked-neck chicken
Janos Pilinszky, Hungarian poet
UNESCO #474rev:
Hortobágy National Park - the Puszta
Köszönöm szépen, Brigi :)
The 17th century Himeji Castle is located in the town of the same name in Hyoga Prefecture. It is nicknamed Shirasagijō (White Heron Castle) because of its beautiful appearance, reminiscent of a white heron spreading its wings.
Die Burg Himeji aus dem 17. Jahrhundert befindet sich in der gleichnamigen Stadt in der Präfektur Hyoga. Sie trägt den Spitznamen Shirasagijō (Weißer Reiher Burg) wegen ihres schönen Aussehens, das an einen weißen Reiher erinnert, der seine Flügel ausbreitet.
Stamps:
Teddy
Snow monkey
Rex (Toy Story)
UNESCO #661:
Himeji-jo
Thank you, Nari
Sanktuarium św. Jadwigi - bazylika św. Jadwigi i św. Bartłomieja z XIII w., przebud. w stylu barokowym; Rotunda Pięciu Stołów z XIII w.; neogotycki kościół pw. Czternastu Świętych Wspomożycieli (zw. Kościółkiem Leśnym) z 1886 r.; Rynek, eklektyczny ratusz z 1868 r., ob. Muzeum Regionalne; Rynek, Kociogórek i Lubuszka - Koty z Kocich Gór; barokowa kamienica z 2 poł. XVIII w., ob. restauracja "Geneza"
Wallfahrtskirche St. Hedwig - Basilika St. Hedwig und St. Bartholomäus aus dem 13. Jahrhundert, umgebaut im Barockstil; Rotunde der Fünf Tische aus dem 13. Jahrhundert; neugotische Kirche der Vierzehn Heiligen Helfer (bekannt als Waldkirche) aus dem Jahr 1886; Marktplatz, eklektisches Rathaus aus dem Jahr 1868, heute Regionalmuseum; Marktplatz, Kociogórek und Lubuszka - Katzen aus dem Katzengebirge; ein barockes Mietshaus aus der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts, heute das Restaurant "Geneza"
Sanctuary of St. Hedwig - Basilica of St. Hedwig and St. Bartholomew from the 13th century, rebuilt in the Baroque style; Rotunda of Five Tables from the 13th century; Neo-Gothic Church of the Fourteen Holy Helpers (known as the Forest Church) from 1886; Market Square, eclectic town hall from 1868, now the Regional Museum; the Market Square, Kociogórek and Lubuszka - Cats from the Cat Mountains; a Baroque tenement house from the second half of the 18th century, now the "Geneza" restaurant
Stamp:
Christmas 2020: The Birth of Christ
Thank you, Kuba
Kapucínský klášter v Brně byl postaven na počátku 17. století. Je proslulá svou kryptou, v níž se dodnes nachází 74 mumií.
The Capuchin monastery in Brno was built at the beginning of the 17th century. It is famous for its crypt, which still contains 74 mummies.
Das Kapuzinerkloster in Brünn wurde zu Beginn des 17. Jahrhunderts errichtet. Bekannt ist es für seine Gruft, in der sich heute noch 74 Mumien befinden.
Stamp:
Dandelion
Vielen Dank, Milan
Haapsalu raudteejaam
Хаапсалуский железнодорожный вокзал
Haapsalu Railway Station
Bahnhof in Hapsal
Stamp:
Postcrossing
Thank you, Kaisa
The Mausoleum of Qín Shǐhuángdì is an early Chinese tomb built for the first Chinese emperor Qín Shǐhuángdì. Construction began in 246 BC and the emperor was buried in it in 210 BC. It is one of the world's largest tomb buildings and is especially famous for its large soldier figures, the so-called Terracotta Army.
Das Mausoleum von Qín Shǐhuángdì ist ein frühes chinesisches Grabmal, das für den ersten chinesischen Kaiser Qín Shǐhuángdì errichtet wurde. Der Bau begann 246 v. Chr. und der Kaiser wurde 210 v. Chr. darin beigesetzt. Es ist eine der größten Grabanlagen der Welt und besonders berühmt für seine großen Soldatenfiguren, die sogenannte Terrakotta-Armee.
UNESCO #441:
Mausoleum of the First Qin Emperor
Danke, Edda
Капелла (лат. маленький козел) - самая яркая звезда в созвездии Возничий. Согласно греческой легенде, на острове Крит бога Зевса вскормила коза Амалтея. В благодарность она перенеслась на звездное небо.
Capella (lat. little goat) is the brightest star in the constellation of Auriga. According to a Greek legend, the god Zeus was nourished by the goat Amaltheia on Crete. In gratitude, this was moved to the starry sky.
Capella (lat. kleine Ziege) ist der hellste Stern im Sternbild Fuhrmann. Gemäß einer griechischen Sage wurde der Gott Zeus auf Kreta von der Ziege Amaltheia genährt. Zum Dank wurde diese an den Sternenhimmel versetzt.
Stamps:
EUROPA09: Astronomy
Star "Capella"
Спасибо большое, Елизавета
Die Kleinstadt Limburg befindet sich im Bundesland Hessen, am Fluss Lahn. Bekannt ist der Ort für sein Bistum mit seinem spätrömischen Dom St. Georg.
The small town of Limburg is located in the state of Hesse, on the river Lahn. The place is known for its diocese with its late Roman cathedral St. George.
Stamp:
Fairy tale: Rumpelstilzchen
Cancellation:
Old town squares of Limburg
Vall del Madriu-Perafita-Claror
El Valle del Madriu-Perafita-Claror es un valle glaciar declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO desde 2004. La zona, de unas 4.000 hectáreas, se caracteriza por sus glaciares, acantilados, valles y pastos.
Vallée du Madriu-Perafita-Claror
La Vall del Madriu-Perafita-Claror est une vallée glaciaire inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2004. Cette zone d'environ 4000 hectares est caractérisée par des glaciers, des falaises, des vallées et des pâturages.
Madriu-Perafita-Claror Valley
The Vall del Madriu-Perafita-Claror is a glacial valley that has been a UNESCO World Heritage Site since 2004. The area of around 4000 hectares is characterised by glaciers, cliffs, valleys and pastures.
Madriu-Perafita-Claror Tal
Das Vall del Madriu-Perafita-Claror ist ein Gletschertal, das seit 2004 ein UNESCO-Weltkulturerbe ist. Das rund 4000 Hektar große Gebiet ist von Gletschern, Klippen, Tälern und Weideland geprägt.
Stamp:
EUROPA22: Our Lady of Meritxell
UNESCO #1160:
Madriu-Perafita-Claror Valley
Thank you, Ekaterina
Stamps:
EUROPA01: Water: Baikal Lake
Definitive
Masha & the Bear, Russian Tv-show
UNESCO #754:
Lake Baikal
Спасибо, Хадия
Spårvagn i Göteborg omkr. 1900
Tramway in Gothenburg around 1900
Straßenbahn in Göteborg um 1900
Vielen Dank, Maj-Britt