Нацыянальны парк "Браслаўскія азёры"
Национальный парк "Браславские озера"
National Park Braslav Lakes
Nationalpark Braslauer Seen
Stamps:
Coat of arms of Haradok
EUROPA98: Nesvizh Castle
Дзякуй, Анна
Нацыянальны парк "Браслаўскія азёры"
Национальный парк "Браславские озера"
National Park Braslav Lakes
Nationalpark Braslauer Seen
Stamps:
Coat of arms of Haradok
EUROPA98: Nesvizh Castle
Дзякуй, Анна
Grand Rapids is the second most-populated city in the state of Michigan after Detroit.
Situated along the Grand River approximately 40 km of Lake Michigan, it is the economic and cultural center of West Michigan, as well as one of the fastest-growing cities in the Midwest. A nickname of the city is "Furniture City" due to the historic furniture manufacturing center which is home to five of the world's leading office furniture companies.
Grand Rapids ist nach Detroit die zweitbevölkerungsreichste Stadt im Bundesstaat Michigan.
Sie liegt am Grand River, etwa 40 km vom Michigansee entfernt, und ist das wirtschaftliche und kulturelle Zentrum West-Michigans sowie eine der am schnellsten wachsenden Städte im Mittleren Westen. Ein Spitzname der Stadt ist "Furniture City" (Möbelstadt) aufgrund des historischen Möbelherstellungszentrums, in dem fünf der weltweit führenden Büromöbelunternehmen ansässig sind.
Stamps:
Abraham Lincoln, 16th President of the USA
Olympic Winter Games in Vancouver 2010
Pears
Kwanzaa Holiday
Thank you, Jamie
Солнечный Калининград
Вид на отель Кайзерхоф и Рыбную деревню.
"Рыбная деревня" - историко-этнографический и торгово-ремесленный комплекс в Калининграде. Представляет собой городской квартал, застроенный зданиями в архитектурном стиле довоенного восточно-прусского города Кёнигсберга. Первая очередь комплекса построена в 2006-2010 годах. Рыбную деревню Калининграда устроили на месте старого рыбного рынка, где некогда шумела бойкая торговля и чей товар своим качеством и горластостью торговок был известен всей Германии. Большинство зданий стилизовано под старогерманскую архитектуру. Знакомство с Рыбной деревней лучше всего начать с посещения видовой башни "Маяк", с верхушки которой открываются очень красивые виды на центр города.
Sunny Kaliningrad
View of Kaiserhof Hotel and Fish Village.
"Fish Village" is a historical, ethnographic and commercial and crafts complex in Kaliningrad. It is a city quarter built in the architectural style of the pre-war East Prussian city of Königsberg. The first part of the complex was built in 2006-2010. The Kaliningrad Fish Village was set up on the site of an old fish market which used to be a hustle and bustle, with high-quality goods and loudmouth peddlers famous all over Germany. Most of the buildings are styled after the old German architecture. The best way to get to know the Fish Village is to visit the Lighthouse Tower, which offers beautiful views of the city centre.
Das sonnige Kaliningrad
Blick auf das Hotel Kaiserhof und das Fischdorf.
Das "Fischdorf" ist ein historischer, ethnografischer und handwerklicher Komplex in Kaliningrad. Es ist ein Stadtviertel, das im architektonischen Stil der ostpreußischen Vorkriegsstadt Königsberg erbaut wurde. Der erste Teil des Komplexes wurde in den Jahren 2006-2010 gebaut. Das Kaliningrader Fischdorf wurde auf dem Gelände eines alten Fischmarktes errichtet, auf dem früher ein reges Treiben herrschte, mit hochwertigen Waren und lautstarken Hausierern, die in ganz Deutschland bekannt waren. Die meisten der Gebäude sind im Stil der alten, deutschen Architektur gehalten. Die beste Art das Fischdorf kennen zu lernen, ist ein Besuch des Leuchtturms, von dem aus man einen schönen Blick auf das Stadtzentrum hat.
Stamp:
Lighthouse of Tsypnavolok
Спасибо, Ольга
Zámek Kratochvíle se nachází severozápadně od Petrova Dvora v okrese Prachatice v České republice. Wilhelm von Rosenberg postavil v letech 1583-1589 renesanční zámek ve stylu italského venkovského sídla.
Kratochvíle Castle is located northwest of Petrův Dvůr in Okres Prachatice in the Czech Republic. Wilhelm von Rosenberg built a Renaissance chateau in the style of an Italian country house between 1583 and 1589.
Das Schloss Kurzweil liegt nordwestlich von Peterhof im Bezirk Prachatitz in Tschechien. Wilhelm von Rosenberg errichtete in den Jahren 1583 bis 1589 ein Renaissance-Schloss im Stil eines italienischen Landhauses.
Stamps:
Flat steel plate printing
Church of St. Catherine in Karlstejn
Děkuji, milý Milane :)
150e anniversaire de naissance de Mahatma Gandhi.
Buste réalisé par Amar Nath Sehgal.
150. Geburtstag von Mahatma Gandhi.
Büste geschaffen von Amar Nath Sehgal.
150th anniversary of birth of Mahatma Gandhi.
Bust realized by Amar Nath Sehgal.
Merci beaucoup, Monique
Tag der offenen Tür im VÖPh in Wien, März 2019
Bauernhaus im Maria Theresia Stil
Porte ouverte chez FAPA à Vienne, Mars 2019
Ferme style Maria Theresia
Open house at FAPS in Vienna, March 2019
Farmhouse in Maria Theresia style
Vielen Dank, Monique
Bamberg ist mit rund 78.000 Einwohnern die größte Stadt der bayerischen Region Oberfranken. Sie hat die größte erhalten gebliebene Altstadt Deutschlands und ist seit 1993 ein Weltkulturerbe der UNESCO. Eines der bekanntesten Wahrzeichen der Stadt ist das alte Rathaus auf der Brücke über den Fluss Regnitz.
With a population of about 78,000, Bamberg is the largest city in the Bavarian region of Upper Franconia. It has the largest preserved old town in Germany and has been a UNESCO World Heritage Site since 1993. One of the city's most famous landmarks is the old town hall on the bridge over the river Regnitz.
Stamp:
J.J. Winckelmann, German art historian
UNESCO #624:
Town of Bamberg
A maiko is an apprentice geisha in Kyoto and Western Japan. Their jobs consist of performing songs, dances, and playing traditional Japanese instruments i.e. the shamisen for visitors during banquets and parties.
Eine Maiko ist eine Geisha-Lehrling in Kyoto und Westjapan. Ihre Aufgabe besteht darin, bei Banketten und Festen Lieder und Tänze aufzuführen und traditionelle japanische Instrumente wie die Shamisen für die Gäste zu spielen.
Thank you, Etsuko
The Alamo was established in 1718 and was the first of five Spanish missions founded in San Antonio.
Alamo wurde 1718 gegründet und war die erste von fünf spanischen Missionen in San Antonio.
Stamp:
Chrysanthemum
UNESCO #1466:
San Antonio Missions
Thank you, Regina
Náměstí Svobody se prudce svažuje od západu k východu. Jeho současná podoba byla ovlivněna požárem, který zde 27. července 1904 zničil téměř polovinu domů. Požár vypukl na pravé straně náměstí, rychle se rozšířil i na sousední domy a během čtyř hodin podlehl plamenům téměř celý střed města. Po renesančních a barokních domech se slehla zem, místo nich byly v dalších letech vystavěny domy secesní.
The Liberty Square slopes sharply from west to east. Its current appearance was influenced by the fire that destroyed almost half of the houses here on 27 July 1904. The fire broke out on the right side of the square, quickly spread to the neighbouring houses and within four hours almost the entire centre of the town was engulfed in flames. The Renaissance and Baroque houses were razed to the ground and replaced by Art Nouveau houses in the following years.
Der Freiheitsplatz fällt steil von Westen nach Osten ab. Sein heutiges Aussehen wurde durch den Brand beeinflusst, der am 27. Juli 1904 fast die Hälfte der Häuser zerstörte. Das Feuer brach auf der rechten Seite des Platzes aus, griff schnell auf die benachbarten Häuser über und innerhalb von vier Stunden stand fast das gesamte Stadtzentrum in Flammen. Die Renaissance- und Barockhäuser wurden in den folgenden Jahren dem Erdboden gleichgemacht und durch Jugendstilhäuser ersetzt.
Stamp:
Sparrows
Thank you, Milan
Marienplatz mit Frauenkirche und Rathaus
Marienplatz with Frauenkirche and City Hall
Stamp:
Letters on the orbit
Thank you, Milan, yes, the postage is enough ;)
Ruiny zamku w Rabsztynie
Castle ruins in Rabsztyn
Burgruine in Rabenstein
Stamp:
Painting by Jacob Toorenvliet
Thank you, Monika
Wellington Cable Car at sunrise
Wellingtoner Seilbahn bei Sonnenaufgang
Stamp:
Christmas 21
Thank you, Rachel
Idaho is a state in the Western part of the United States. It is sometimes called "Gem-State". The state's capital and largest city is Boise. Idaho is the 11th largest state by land with an area of 216,400 km² with a population of approximately 1.8 million.
Idaho ist ein Bundesstaat im westlichen Teil der Vereinigten Staaten. Er wird manchmal auch "Gem-State" genannt. Die Hauptstadt und größte Stadt des Staates ist Boise. Mit einer Fläche von 216.400 km² und einer Bevölkerung von etwa 1,8 Millionen Einwohnern ist Idaho der 11. größte Bundesstaat.
Stamps:
Brush rabbit
The Giving Tree, children's book
Amur tiger cub
Thank you, Leigh
Ocean Drive, Harbor scene, Bull Moose, Mt. Katahdin, Nubble Light
Stamps:
Lighthouse in Maryland
Amur tiger cub
Thank you, Karen
Цитадель Нарын-Кала, Старый город и Крепостные Сооружения
Нарын-Гала, Гәдим шәhәр вә Гала тикилиләри
Naryn-Kala Citadel, Old Town and Fortifications
Zitadelle Naryn-Kala, Altstadt und Festungsanlagen
Stamps:
Healthcare
Definitive
UNESCO #1070:
Citadel, Ancient City and Fortress Buildings of Derbent
Спасибо, Алена
Панорама центральноï частини мiста
Панорама центральной части города
Panorama of the city centre
Panorama des Stadtzentrums
Stamps:
Definitives
UNESCO #865bis:
L'viv – the Ensemble of the Historic Centre
Piazza San Pietro
La Basilica di San Pietro è una delle sette chiese di pellegrinaggio di Roma, situata nello Stato della Città del Vaticano. La cattedrale è una delle basiliche più grandi e una delle chiese più importanti del mondo.
St. Peter's Square
St Peter's Basilica is one of the seven pilgrimage churches of Rome, located in the Vatican City State. The cathedral is one of the largest basilicas and one of the most important churches in the world.
Petersplatz
Der Petersdom ist eine der sieben Pilgerkirchen von Rom, gelegen im Vatikanstaat. Der Dom ist eine der größten Basiliken und eine der bedeutendsten Kirchen der Welt.
Stamp:
Pope Francis
UNESCO #286:
Vatican City
Köszönöm szépen, Noémi
Engine 1095, or 'The Spirite of Sir John A.', is one of Kingston's favorite and most photographed icons. The locomotive was built in Kingston in 1913 by the Canadian Locomotive Company Ltd. and was in active service until 1960. In 1966 it was saved by the Kingston JayCees and subsequently gifted to the city of Kingston in recognition and celebration of Canada's Centennial in 1967.
La locomotive 1095, ou "The Spirite of Sir John A.", est l'une des icônes préférées et les plus photographiées de Kingston. La locomotive a été construite à Kingston en 1913 par la Canadian Locomotive Company Ltée. et a été en service actif jusqu'en 1960. En 1966, elle était sauvée par les JayCees de Kingston, puis offerte à la ville de Kingston en reconnaissance et pour célébrer le centenaire du Canada en 1967.
Die Lokomotive 1095, auch "The Spirite of Sir John A." genannt, ist eine der beliebtesten und meistfotografierten Ikonen von Kingston. Die Lokomotive wurde 1913 von der Canadian Locomotive Company Ltd. in Kingston gebaut und war bis 1960 im aktiven Dienst. Im Jahr 1966 wurde sie von den Kingston JayCees gerettet und anschließend der Stadt Kingston zur Feier der Hundertjahrfeier Kanadas im Jahr 1967 geschenkt.
Stamps:
Definitives
Thank you, Asta
Коломенский дворец царя Алексея Михайловича
- деревянный царский дворец, построенный во второй половине XVII века в подмосковном селе Коломенское. Он состоял из отдельных деревянных комнат, соединенных коридорами. В 2010 году была построена историческая копия дворца в натуральную величину, фасады и планировка которого в точности повторяют оригинальное здание 17 века.
Kolomenskiy Palace
The Palace of Tsar Alexei Mikhailovich is a wooden tsar's palace built in the second half of the 17th century in the village of Kolomenskoye near Moscow. It consisted of separate wooden rooms connected by corridors. In 2010, a life-size historical replica of the palace was built, with façades and floor plan exactly like the original 17th century building.
Schloss Kolomenskij
Der Palast des Zaren Alexej Michailowitsch ist ein hölzerner Zarenpalast, der in der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts im Dorf Kolomenskoje in der Nähe von Moskau erbaut wurde. Er bestand aus getrennten Holzräumen, die durch Gänge miteinander verbunden waren. Im Jahr 2010 wurde eine lebensgroße historische Nachbildung des Palastes errichtet, deren Fassaden und Grundriss exakt dem Originalbau aus dem 17. Jahrhundert entsprechen.
Stamp:
Inter-Parliamentary Assembly of the Member States of the CIS
Definitive
Спасибо, Артём
El Parque Nacional del Teide es una reserva natural en la isla de Tenerife. Es el mayor y más antiguo parque nacional de las Islas Canarias. Desde 2007 es Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO.La montaña más alta de Tenerife, el Teide, se encuentra en el parque.
El Teide National Park is a nature reserve on the island of Tenerife. It is the largest and oldest national park on the Canary Islands. It has been a UNESCO World Heritage Site since 2007. The highest mountain in Tenerife, the Teide, is located in the park.
Der Nationalpark El Teide ist ein Naturschutzgebiet auf der Insel Teneriffa. Er ist der größte und älteste Nationalpark auf den Kanarischen Inseln. Seit 2007 ist er UNESCO-Welterbe. Der höchste Berg Teneriffas, der Teide, befindet sich im Park.
Stamp:
EUROPA22: Legend of the Sleeping Dragon of Mallorca
UNESCO #1258:
Teide National Park
Gracias, Fernando
Fisherman's Wharf is a historic wharf in Monterey, California. Until the 1960s, the wharf was used as an active wholesale fish market and eventually became a tourist attraction when commercial fishing in the area declined.
Fisherman's Wharf ist eine historische Werft in Monterey, Kalifornien. Bis in die 1960er Jahre wurde der Kai als aktiver Fischgroßmarkt genutzt und wurde schließlich zu einer Touristenattraktion, als die kommerzielle Fischerei in der Gegend zurückging.
Stamps:
Chinese Year of the Tiger
Brush rabbit
Tulips
Thank you, Nicole