Monday, 31 August 2020

Locomotora CC 7603 RENFE


Stamps:
King Felipe VI.
90. anniversary of the Orphan College
Bird: Gildfinch
Spanish city: Cuidad Real 

Vielen Dank, Juan Carlos :)

Sunday, 30 August 2020

Lisboa - Lisbon - Lissabon


O Tejo, a ponte de 25 de Abril e na outra margem o Cristo-Rei.

The Tagus River, the Bridge of the 25th April and the "Cristo-Rei" statue on the opposite river bank

Der Tejo, die Brücke des 25. April und am anderen Ufer die "Cristo-Rei" Statue 

Stamp:
300. anniverary of María Andresa Casamayor,
a Spanish mathematician and writer 

Thank you very much, Francisco

Greetings from... Russia



Stamp:
Pavillion "Kosmos" in Moscow

Спасибо большое, Александр :)

Hradec Králové - Königgrätz



 Hradec Králové – Salon republiky 
Královské věnné město se krom cenného historického centra (městská památková rezervace) může pochlubit i zajímavou moderní architekturou první poloviny 20. století. Právě z této doby pochází hrdý přívlastek města – Salon republiky. Hradec se nejen zásluhou tehdejšího starosty Dr. Františka Ulricha definitivně zbavil hradeb vojenské pevnosti. Díky významným architektům, především Janu Kotěrovi a Josefu Gočárovi, byla vytvořena promyšlená urbanistická koncepce dynamicky rozvíjejícího se města, které se na nějakou dobu stalo vzorem pro další města naší republiky.

Na snímcích zleva doprava: muzeum východních Čech (narodní kulturní památka, Jan Kotěra, 1912), Kostel Božského srdce Páně (Bohumil Sláma, 1932), Gymnázium J. K. Tyla (Josef Gočár, 1927), Anglobanka (Josef Gočár, 1923), Galerie moderního umění (Osvald Polívka, 1912), Hlavní vlakové nádraží (bratři Rejchlové, 1935).



 Hradec Králové - Salon republiky
In addition to the valuable historical center (city monument reserve), the Royal Dowry City also boasts interesting modern architecture from the first half of the 20th century. From this time comes the proud attribute of the city - the Salon of the Republic. Hradec, not only thanks to the then mayor Dr. František Ulrich, removed the walls of the military fortress. Thanks to important architects, especially Jan Kotěr and Josef Gočár, a well-thought-out urban concept of a dynamically developing city was created, which for some time became a model for other cities in our republic.

Pictured from left to right: Museum of Eastern Bohemia (national cultural monument, Jan Kotěra, 1912), Church of the Divine Heart of the Lord (Bohumil Sláma, 1932), J.K. Tyla Grammar School (Josef Gočár, 1927), Anglobanka (Josef Gočár, 1923), Gallery of Modern art (Osvald Polívka, 1912), Main Railway Station (Brothers Rejchlová, 1935).


 Königgrätz - Salon der Republik
Neben dem wertvollen historischen Zentrum (Stadtdenkmalreservat) verfügt die "Königliche Mitgiftstadt" auch über eine interessante, moderne Architektur aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Aus dieser Zeit stammt das stolze Wahrzeichen der Stadt - der Salon der Republik. Nicht nur Dank des damaligen Bürgermeisters, Dr. Franz Ulrich, hat Hradec die Mauern der Militärfestung endgültig beseitigt.
Dank wichtiger Architekten, insbesondere Jan Kotěr und Josef Gočár, wurde ein durchdachtes Stadtkonzept einer sich dynamisch entwickelnden Stadt geschaffen, das für einige Zeit zum Vorbild für andere Städte in unserer Republik wurde.

Bilder von links nach rechts: Museum Ostböhmens (nationales Kulturdenkmal, Jan Kotěra, 1912), Kirche des göttlichen Herzens des Herrn (Bohumil Sláma, 1932), J.K. Tyla Gymnasium (Josef Gočár, 1927), Anglobanka (Josef Gočár, 1923), Galerie der Moderne Kunst (Osvald Polívka, 1912), Hauptbahnhof (Brüder Rejchlová, 1935).

Stamps:
25 years of the Czech Police

Thank you so much, dear Milan :)

 

Friday, 28 August 2020

Finnish tram - Finnische Straßenbahn in Turku


TKL 51 (Valmet/Tampella/Strömberg, tyyppi RM 2) 1956-1972
Nummenmäen päätepysäkki, Vanha Hämeentie, 31.05.1972

Last stop in Nummenmäki on 31st May 1972

Letzter Halt in Nummenmäki am 31.05.1972

Stamps:
 Long-tailed duck
150 years railways in Finland

Thank you, Dolores :)




Thursday, 27 August 2020

Kutná Hora - Kuttenberg




Hřbitovní kostel Všech svatých v Sedlci u Kutné Hory
Katedrála Nanebevzetí P. Marie - UNESCO

Cemetery Church of All Saints in Sedlec
Cathedral of the Assumtion of Our Lady - UNESCO
 
Friedhofskirche Allerheiligen in Sedletz bei Kuttenberg
Kathedrale Mariä Himmelfahrt - UNESCO

Stamps:
25 years Czech Police
 

Thank you, Milan :)



Wednesday, 26 August 2020

Bílá věž - White Tower - Weißer Turm



Stamps:
25 years Czech Police

Thank you Milan for all these impressions of Hradec Králové

California Republic - Kalifornische Republik


Flag of the former Republic of California
Flagge der frühren Republik Kalifornien

Stamp:
Chrysanthemum

Thank you, Dennis :)

Albi (Tarn - France)




 Le 31 juillet 2010, dans la 34e session siegeant à Brasilia, le comité du Patrimoine Mondial décide à l’unanimité d’inscrire la cité épiscopale d’Albi sur la liste du Patrimoine de l’Humanité. Le site de la veille ville d’Albi borde le Tarn et représnte un ensemble architectural composé de quartier d’habitations datant du Moyen-Age, reliés entres eux par le pont vieux (XIe), domines par la cathédrale Sainte Cécile (XIIIe) et le palais de la Berbie qui abrite le musée Toulouse-Lautrec. La cité épiscopale qui forme un ensemble de monuments et de quartiers cohérents et homogènes n’a pas subi de changements majeurs au fils des siècles et à retenu l’attention des membre de l’Unesco.

 On July 31, 2010, in the 34th session in Brasilia, the World Heritage Committee unanimously decides to inscribe the episcopal city of Albi on the World Heritage List. The site of the old town of Albi borders the Tarn and represents an architectural ensemble made up of residential quarters dating from the Middle Ages, linked together by the old bridge (11th century), dominated by the Sainte Cécile cathedral (13th century) and the Palais de la Berbie which houses the Toulouse-Lautrec museum. The episcopal city, which forms a set of monuments and coherent and homogeneous districts, has not undergone major changes over the centuries and has attracted the attention of Unesco members.

  Am 31. Juli 2010 beschließt das Welterbekomitee auf der 34. Tagung in Brasilia einstimmig, die bischöfliche Stadt Albi in die Welterbeliste aufzunehmen. Der Standort der Altstadt von Albi grenzt an den Tarn und stellt ein architektonisches Ensemble dar, das aus mittelalterlichen Wohnvierteln besteht, die durch die alte Brücke (11. Jahrhundert) miteinander verbunden sind, die von der Kathedrale Sainte Cécile (13. Jahrhundert) dominiert wird und dem Palais de la Berbie, in dem sich das Museum Toulouse-Lautrec befindet. Die bischöfliche Stadt, die eine Reihe von Denkmälern und zusammenhängenden und homogenen Stadtteilen bildet, hat im Laufe der Jahrhunderte keine wesentlichen Veränderungen erfahren und die Aufmerksamkeit der Mitglieder der Unesco auf sich gezogen.

Stamp:
Saint Patrick's Cathedral in Dublin
 

Muito obrigado, Joana :)