Wednesday, 16 July 2025

Cluj - Kolozsvár - Klausenburg


 

Gara din Cluj-Napoca
Gara Cluj-Napoca este principala gară a celui de-al doilea oraș ca mărime din România și este situată în nordul orașului, în Piața Gării. Este un nod important pe liniile de cale ferată Cluj Napoca–Războieni și Oradea–Cluj Napoca și este utilizată atât pentru traficul de pasageri, cât și pentru cel de marfă. Clădirea istorică a gării a fost proiectată de arhitectul maghiar Ferenc Pfaff și a fost deschisă în 1870. Gara oferă legături directe de tren către majoritatea orașelor mari din România, inclusiv capitala București, precum și legături internaționale către Budapesta și Viena.


Kolozsvári vasútállomás
A Kolozsvári pályaudvar Románia második legnagyobb városának főpályaudvara, a város északi részén, a Vasút téren található. Fontos csomópont a Kolozsvár–Székelyföldvár és Nagyvárad–Kolozsvár vasútvonalakon, és személy-, valamint teherforgalomra egyaránt használják. A történelmi felvételi épületet Ferenc Pfaff magyar építész tervezte, és 1870-ben nyitották meg. A pályaudvar közvetlen vonatjáratokat biztosít Románia legtöbb nagyvárosába, beleértve a fővárost, Bukarestet is, valamint nemzetközi összeköttetést Budapesttel és Béccsel.


Bahnhof Klausenburg
Der Bahnhof Klausenburg ist der Hauptbahnhof der zweitgrößten Stadt Rumäniens und liegt im Norden der Stadt am Bahnhofsplatz. Er ist ein wichtiger Knotenpunkt an den Bahnstrecken Klausenburg–Kaltherberg und Großwardein–Klausenburg und wird sowohl für den Personen- als auch für den Güterverkehr genutzt. Das historische Empfangsgebäude wurde vom ungarischen Architekten Ferenc Pfaff entworfen und 1870 eröffnet. Der Bahnhof bietet direkte Zugverbindungen zu den meisten großen Städten Rumäniens, einschließlich der Hauptstadt Bukarest, sowie internationale Verbindungen nach Budapest und Wien.


Cluj Napoca Railway Station
Cluj-Napoca railway station is the main railway station of Romania's second-largest city, located in the north of the city on Piața Gării. It is a crucial hub on the Cluj Napoca–Războieni and Oradea–Cluj Napoca railway lines, serving both passenger and freight traffic. The historic station building was designed by the Hungarian architect Ferenc Pfaff and opened in 1870. The station offers direct train connections to most major cities in Romania, including the capital Bucharest, as well as international connections to Budapest and Vienna.

Stamps:
Orthodox cathedral
Tailors' Bastion
Countries of the Danube: Croatia
Steam train in Slatina
Pottery of Radauti

Дагестан - Дагъустан - Дағыстан - Dagestan


 

Дербент
Город Дербент расположен в Республике Дагестан, Россия, на побережье Каспийского моря и является одним из старейших постоянно населенных городов мира с историей, насчитывающей более 5000 лет. Его стратегическое расположение на узкой прибрежной полосе между Каспийским морем и Кавказскими горами сделало его решающим оборонительным пунктом для различных империй. Наиболее заметной особенностью города является Дербентская крепость, объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, состоящая из цитадели (Нарын-Кала), двух длинных стен, простиравшихся от цитадели до моря, и сложной системы ворот. Эти укрепления строились на протяжении веков, от Сасанидов до монгольских и более поздних персидских династий, и служили для контроля прохода через так называемые "Каспийские ворота". Крепость играла решающую роль в отражении вторжений и обеспечении безопасности торговых путей между Европой и Азией.


Кьвевар
Дербент шегьер Дагъустан Республикада, Урусатда, Каспи гьуьлуьн къерехда ава, ва дуьньяда виридалайни цӀуру, кьава кӀвал аваз яшамиш жезвай шегьеррикай сад я, адан тарих 5000 ийсалай виниз я. Адан стратегиядин чкади, Каспи гьуьлуьни Къавкъаз сувари арада авай гъвечӀи къерех зулунин винел, ам пара пачагьлугърин кӀвенкӀве авай хуьнуьхдин чка авуна. Шегьердин виридалайни кӀеви лишан Дербент къеле я, ам ЮНЕСКО-дин Виридуьньядин ирсинин объект я. Ам цитадельдикай (Нарын-Къала), цитадельдилай гьуьлуьз кьван фидай кьве яргъи цӀаракай, ва регьят тушир варарин системадикай ибарат я. И кӀевирунрин чкаяр са шумуд виш йисарин къене эцигнава, Сасанидрин девирдилай Моголринни гуьгъуьнлай фарсарин династийри къведалди, ва абур "Каспи варар" лугьудай рехъ контролдик кьаз кӀвалахнава. Къеледи Европадизни Азиядиз арада авай дуькандин рекьерин къанунвилин хуьнуьхда ва дяведин къарагъунар къакъатунда кӀвенкӀве авай роль къугъвана.


Дәрбәнд 
Дәрбәнд шәһәри Русија Федерасијасынын Дағыстан Республикасында, Хәзәр дәнизинин саһилиндә јерләшир вә 5000 илдән артыг тарихи илә дүнјанын ән гәдим даими мәскунлашмыш шәһәрләриндән биридир. Хәзәр дәнизи илә Гафгаз дағлары арасындакы дар саһил золағында стратежи мөвгеји ону мүхтәлиф империјалар үчүн һәлледиҹи мүдафиә нөгтәсинә чевирмишдир. Шәһәрин ән диггәтәлајиг хүсусијјәти JУНЕСКО-нун Үмумдүнја Ирси Сајты олан Дәрбәнд галасыдыр. Бу гала гала диварларындан (Нарин-Гала), гала диварындан дәнизә гәдәр узанан ики узун дивардан вә мүрәккәб гапылар системиндән ибарәтдир. Бу истеһкамлар әсрләр боју Сасани, Монгол вә сонракы Фарс сүлаләләри тәрәфиндән тикилмишдир вә "Хәзәр Гапысы" адланан кечиди нәзарәтдә сахламаг үчүн хидмәт етмишдир. Гала Авропа илә Асија арасындакы тиҹарәт јолларынын тәһлүкәсизлијини тәмин етмәкдә вә ишғаллары дәф етмәкдә мүһүм рол ојнамышдыр.


Derbent 
The city of Derbent is located in the Republic of Dagestan, Russia, on the coast of the Caspian Sea and is one of the oldest continuously inhabited cities in the world with a history dating back over 5,000 years. Its strategic location on the narrow coastal strip between the Caspian Sea and the Caucasus Mountains made it a crucial defensive point for various empires. The most prominent feature of the city is the Derbent Fortress, a UNESCO World Heritage site, which consists of a citadel (Naryn-Kala), two long walls that stretched from the citadel into the sea, and a complex system of gates. These fortifications were built over centuries, from the Sasanian to the Mongol and later Persian dynasties, and served to control passage through the so-called "Caspian Gate." The fortress played a decisive role in repelling invasions and securing trade routes between Europe and Asia.

Stamps:
Lomonosov University in Moscow
EUROPA05: Gastronomy
2000 years of Derbent

UNESCO #1070:
Citadel, Ancient City and Fortress Buildings of Derbent 

Спасибо, Юлия  

Tuesday, 15 July 2025

Cluj - Kolozsvár - Klausenburg



 Biserica Sfântul Mihail din Cluj-Napoca este un exemplu remarcabil de arhitectură gotică din Transilvania, a cărei construcție a început la mijlocul secolului al XIV-lea și a fost sfințită în 1487. Este cunoscută pentru turnul său neogotic impunător, construit între 1834 și 1863, care, cu cei 80 de metri, inclusiv crucea, se numără printre cele mai înalte din România. Biserica este, de asemenea, semnificativă din punct de vedere istoric, deoarece aici a fost botezat regele ungar Matei Corvin. Chiar în fața Bisericii Sfântul Mihail se află statuia monumentală a lui Matei Corvin, o statuie ecvestră de bronz a celebrului rege al Ungariei și Croației. Acest monument, dezvelit în 1902, a fost creat de János Fadrusz și îl înfățișează pe Matei Corvin înconjurat de patru dintre generalii săi, simbolizând domnia sa luminată și abilitățile sale militare.


A kolozsvári Szent Mihály-templom Erdély gótikus építészetének kiemelkedő példája, melynek építése a 14. század közepén kezdődött, és 1487-ben szentelték fel. Lenyűgöző neogótikus tornyáról ismert, mely 1834 és 1863 között épült, és a kereszttel együtt 80 méteres magasságával Románia legmagasabbjai közé tartozik. Történelmileg is jelentős a templom, mivel itt keresztelték meg Mátyás királyt. Közvetlenül a Szent Mihály-templom előtt áll a monumentális Mátyás Corvinus szobor, a híres magyar és horvát király bronz lovasszobra. Az 1902-ben leleplezett emlékművet Fadrusz János alkotta, és Mátyás királyt négy hadvezére körében ábrázolja, szimbolizálva felvilágosult uralmát és katonai képességeit.


Die Michaelskirche in Cluj-Napoca ist ein herausragendes Beispiel gotischer Architektur in Siebenbürgen, deren Bau um die Mitte des 14. Jahrhunderts begann und 1487 geweiht wurde. Sie ist bekannt für ihren imposanten neogotischen Turm, der zwischen 1834 und 1863 errichtet wurde und mit 80 Metern inklusive Kreuz zu den höchsten in Rumänien zählt. Historisch bedeutsam ist die Kirche auch, da hier der ungarische König Matthias Corvinus getauft wurde. Direkt vor der Michaelskirche steht die monumentale Matthias Corvinus Statue, ein bronzenes Reiterstandbild des berühmten Königs von Ungarn und Kroatien. Dieses 1902 enthüllte Denkmal wurde von János Fadrusz geschaffen und zeigt Matthias Corvinus umgeben von vier seiner Generäle, symbolisierend seine aufgeklärte Herrschaft und militärische Fähigkeiten.


The St. Michael's Church in Cluj-Napoca is a prominent example of Gothic architecture in Transylvania, with its construction beginning in the mid-14th century and consecrated in 1487. It is known for its imposing Neo-Gothic tower, built between 1834 and 1863, which, at 80 meters including the cross, is among the tallest in Romania. The church is also historically significant as the place where the Hungarian King Matthias Corvinus was baptized. Directly in front of St. Michael's Church stands the monumental Matthias Corvinus Statue, a bronze equestrian statue of the famous King of Hungary and Croatia. This monument, unveiled in 1902, was created by János Fadrusz and depicts Matthias Corvinus surrounded by four of his generals, symbolizing his enlightened rule and military capabilities.

Stamps:
Railway line between Timişoara - Baziaş
Municipality of Cluj
Allegory of "Trade"
Aesculapian snake 

Praha - Prague - Prag



 Stamp:
EUROPA25: Sandstone head of a Celt (Mšecké Žehrovice)

Thank you, Olga 

Thursday, 10 July 2025

Greetings from...Slovakia!



 Stamp:
EUROPA25: Celtic finds

Thank you, Bogdan 

Vaduz



Burg Vaduz 
Die Burg Vaduz thront imposant auf einem Felsen über der gleichnamigen Hauptstadt Liechtensteins und ist das Wahrzeichen des Fürstentums. Ihre Ursprünge reichen vermutlich bis ins 12. Jahrhundert zurück, wobei sie im Laufe der Jahrhunderte mehrfach umgebaut und erweitert wurde. Seit 1938 dient sie als Residenz der Fürstlichen Familie und ist daher für die Öffentlichkeit nicht zugänglich.


Vaduz Castle
Vaduz Castle stands majestically on a rock above the capital of Liechtenstein, bearing the same name, and is the principality's emblem. Its origins likely date back to the 12th century, having been rebuilt and extended numerous times over the centuries. Since 1938, it has served as the residence of the Princely Family and is therefore not open to the public. 

Stamp:
EUROPA25: Gutenberg votiv statuettes

Danke, Matthias 

Wednesday, 9 July 2025

Bohinj



 Bohinj je slikovita občina v Julijskih Alpah v Sloveniji, znana po svoji osupljivi naravi. V njenem središču je istoimensko ledeniško jezero Bohinj, največje jezero v Sloveniji, ugnezdeno v impresivno gorsko pokrajino. Regija je del Triglavskega narodnega parka in ponuja nešteto možnosti za aktivnosti na prostem, kot so pohodništvo, kolesarjenje, kajakaštvo in plavanje.


Bohinj is a picturesque municipality in the Julian Alps of Slovenia, renowned for its stunning natural beauty. At its heart lies the eponymous glacial Lake Bohinj, the largest lake in Slovenia, nestled within an impressive mountainous landscape. The region is part of the Triglav National Park and offers countless opportunities for outdoor activities such as hiking, cycling, kayaking, and swimming.


Bohinj ist eine malerische Gemeinde in den Julischen Alpen Sloweniens, bekannt für ihre atemberaubende Natur. Im Zentrum steht der gleichnamige Gletschersee Bohinj, der größte See Sloweniens, eingebettet in eine beeindruckende Berglandschaft. Die Region ist Teil des Triglav-Nationalparks und bietet unzählige Möglichkeiten für Outdoor-Aktivitäten wie Wandern, Radfahren, Kajakfahren und Schwimmen. 

Stamps:
Great crested grebe
Brown-green fern
Marsh gladiolus
EUROPA25: Apollon

Thank you, Alenka :)
 

Greetings from... Romania!


 

Stamps:
20th Anniversary of Internat. fright transportation by railway
Countries of the Danube: Serbia
Traditional pottery of Horezu
Steam locomotive "Lady Marie"
Little egret 

Monday, 7 July 2025

مكناس - ⵎⴽⵏⴰⵙ - Meknès - Marrakesch


 Stamp:
King Mohammed VI.

Danke, Burak 

Beograd - Belgrade - Belgrad



 Beograd je glavni grad Srbije, smešten na ušću Save u Dunav. Beograd su osnovali Kelti u 3. veku p.n.e., prenego što je postao rimsko naselje Singidunum. Danas Beograd ima oko 2 miliona stanovnika i predstavlja kulturnu, političku, ekonomsku i turističku prestonicu Srbije.


 Belgrade is the capital of Serbia, located at the confluence of the Sava and Danube rivers. Belgrade was founded by the Celts in the 3rd century BC, before becoming the Roman settlement of Singidunum. Today, Belgrade has a population of around 2 million and is the cultural, political, economic and tourist capital of Serbia.


 Belgrad ist die Hauptstadt Serbiens und liegt am Zusammenfluss von Save und Donau. Belgrad wurde im 3. Jahrhundert v. Chr. von den Kelten gegründet, bevor es zur römischen Siedlung Singidunum wurde. Heute hat Belgrad rund 2 Millionen Einwohner und ist die kulturelle, politische, wirtschaftliche und touristische Hauptstadt Serbiens.

Stamp:
Common chicory

Thank you, Milica 

Thursday, 26 June 2025

London



 Trafalgar Square
Trafalgar Square is one of London's most famous public spaces and a significant city landmark. It was established in the early 19th century, commemorating the Battle of Trafalgar in 1805, a major British naval victory. At the center of the square stands the imposing Nelson's Column, surrounded by four large bronze lions and two fountains. To the north of the square is the National Gallery, one of the world's leading art museums.


Trafalgar Platz
Der Trafalgar Square ist einer der bekanntesten öffentlichen Plätze in London und ein wichtiges Wahrzeichen der Stadt. Er wurde im frühen 19. Jahrhundert angelegt und erinnert an die Schlacht von Trafalgar im Jahr 1805, einen bedeutenden britischen Seesieg. In der Mitte des Platzes ragt die imposante Nelsonsäule empor, umgeben von vier großen Bronzelöwen und zwei Brunnen. Nördlich des Platzes befindet sich die National Gallery, eine der führenden Kunstgalerien der Welt. 

Stamp:
Definitive

Thank you, Christine 

Lake Louise, AB



 The Chateau Lake Louise
This impressive structure operated by the Canadian Pacific Railway Company, is located along the shore of lovely Lake Louise. It is a Luxury Hotel in the true sense of the world. From its magnificently appointed Public Rooms and bedrooms can be viewed the constantly changing tapestry which is Lake Louise. Surrounding the Hotel is an indescribably beautiful panorama of flowers of every colour and description.


Le Château Lake Louise
Cette impressionnante structure, gérée par la Canadian Pacific Railway Company, est située sur les rives du charmant Lac Louise. C'est un hôtel de luxe au vrai sens du terme. Depuis ses salles communes et ses chambres magnifiquement aménagées, on peut admirer la tapisserie en constante évolution qu'est le Lac Louise. Les environs de l'hôtel offrent un panorama d'une beauté indescriptible, composé de fleurs de toutes les couleurs et de toutes les descriptions.


Chateau Lake Louise
 Dieses beeindruckende Bauwerk, das von der Canadian Pacific Railway Company betrieben wird, liegt am Ufer des wunderschönen Lake Louise. Es ist ein Luxushotel im wahrsten Sinne des Wortes. Von seinen prächtig ausgestatteten öffentlichen Räumen und Schlafzimmern aus kann man das sich ständig verändernde Panorama des Lake Louise betrachten. Das Hotel ist umgeben von einem unbeschreiblich schönen Blumenmeer in allen Farben und Variationen.

Stamps:
King Charles III
Female farmers
Brian Mulroney, former prime minister of Canada

Thank you, Rolf  

Sunday, 22 June 2025

Keutschacher See - Hodiško jezero - Lake Keutschach



 Pfahlbausiedlung im Keutschacher See
Die Pfahlbausiedlung im Keutschacher See, die 1864 entdeckt wurde, ist die älteste bekannte Pfahlbausiedlung Österreichs. Sie liegt auf einer Untiefe mitten im See, die vor etwa 6000 Jahren eine Insel war, da der Seespiegel deutlich tiefer lag. Dendrochronologische Untersuchungen datieren die Errichtung der Bauten auf etwa 3947 bis 3871 v. Chr., wobei die Siedlung der jungneolithischen Kanzianiberg-Lasinja-Gruppe zugeordnet wird. Archäologische Funde wie Keramik, Kupfergusslöffel und Tierknochen geben Aufschluss über die Lebensweise der damaligen Bewohner, die auch Jagd und Fischerei betrieben. Seit 2011 gehört die Siedlung zum UNESCO-Welterbe „Prähistorische Pfahlbauten um die Alpen“ und ist die einzige UNESCO-Welterbestätte in Kärnten.


Koliščarska naselbina v Hodiškem jézeru
Koliščarska naselbina v Hodiškem jézeru, odkrita leta 1864, je najstarejša znana koliščarska naselbina v Avstriji. Nahaja se na plitvini sredi jezera, ki je bila pred približno 6000 leti otok, saj je bila gladina jezera bistveno nižja. Dendrokronološke raziskave datirajo nastanek objektov v čas med približno 3947 do 3871 pr. n. št., pri čemer je naselbina pripisana mlajšenelitni skupini Kanzianiberg-Lasinja. Arheološke najdbe, kot so keramika, bakrene livarske žlice in živalske kosti, dajejo vpogled v način življenja takratnih prebivalcev, ki so se ukvarjali tudi z lovom in ribolovom. Od leta 2011 je naselbina del Unescove svetovne dediščine „Prazgodovinska kolišča okoli Alp“ in je edina Unescova svetovna dediščina na Koroškem.


The Pile-Dwelling Settlement in Lake Keutschach
The pile-dwelling settlement in Lake Keutschach, discovered in 1864, is the oldest known pile-dwelling settlement in Austria. It's located on a shallow area in the middle of the lake, which was an island about 6000 years ago when the lake level was significantly lower. Dendrochronological studies date the construction of the buildings to approximately 3947 to 3871 BCE, with the settlement attributed to the Late Neolithic Kanzianiberg-Lasinja group. Archaeological finds like pottery, copper casting spoons, and animal bones provide insight into the lifestyle of the inhabitants, who also engaged in hunting and fishing. Since 2011, the settlement has been part of the UNESCO World Heritage Site "Prehistoric Pile Dwellings around the Alps" and is the only UNESCO World Heritage site in Carinthia.

Stamp:
EUROPA24: Green Lake

UNESCO #1363:
Prehistoric Pile Dwellings around the Alps 

Danke, Monika 

Saturday, 21 June 2025

Santa Cruz de Tenerife


 Santa Cruz de Tenerife es la vibrante capital de Tenerife y una de las dos capitales de las Islas Canarias. La ciudad, ubicada en el noreste de la isla, cautiva con una fascinante mezcla de arquitectura histórica y edificios modernos, como el famoso Auditorio de Tenerife. Su puerto es uno de los puertos marítimos españoles más grandes del Atlántico y un importante punto de escala para buques mercantes y cruceros.


Santa Cruz de Tenerife is the vibrant capital of Tenerife and one of the two capitals of the Canary Islands. Located in the northeast of the island, the city captivates with a fascinating blend of historic architecture and modern buildings, such as the famous Auditorio de Tenerife. Its port is one of the largest Spanish seaports in the Atlantic and a significant calling point for merchant and cruise ships.


Santa Cruz de Tenerife ist die lebendige Hauptstadt Teneriffas und eine der beiden Hauptstädte der Kanarischen Inseln. Die Stadt liegt im Nordosten der Insel und besticht durch eine faszinierende Mischung aus historischer Architektur und modernen Gebäuden, wie dem berühmten Auditorio de Tenerife. Ihr Hafen gehört zu den größten spanischen Seehäfen am Atlantik und ist ein wichtiger Anlaufpunkt für Handels- und Kreuzfahrtschiffe. 

Stamp:
EUROPA25: Godess Fortuna

Thank you, Fernando 

Şəki - Shaki


 

Xanlar sarayı
Şəki Xan Sarayı, Azərbaycanda, Şəki xanlarının keçmiş yay iqamətgahı və 18-ci əsr Şərq memarlığının şah əsəridir. O, şəhərin möhtəşəm qala divarları ilə əhatə olunmuş qalasının içərisində yerləşir. İkimərtəbəli bina, "Şəbəkə" adlanan rəngli vitraj pəncərələri, freskaları və mozaikaları ilə bəzədilmiş zəngin bəzəkli fasadları və interyerləri ilə diqqəti cəlb edir. Bu "Şəbəkə" pəncərələr mismar və ya yapışqan istifadə edilmədən hazırlanmışdır və 14.000-dən çox əl ilə quraşdırılmış şüşə parçasından ibarətdir. 2019-cu ildə saray, Şəkinin tarixi mərkəzi ilə birlikdə UNESCO tərəfindən Dünya İrs Siyahısına daxil edildi və bu, onun böyük mədəni və tarixi əhəmiyyətini vurğulayır.


Palace of the Khans
The Palace of the Shaki Khans in Shaki, Azerbaijan, is a former summer residence of the Khans of Shaki and an 18th-century masterpiece of Oriental architecture. It's located within the city's citadel, surrounded by impressive fortress walls. The two-story building captivates with its richly adorned facades and interiors, decorated with colorful stained-glass windows known as "shebeke," as well as frescoes and mosaics. These "shebeke" windows are crafted without nails or glue, consisting of over 14,000 hand-set pieces of glass. In 2019, the palace, along with the historic center of Shaki, was declared a UNESCO World Heritage site, underscoring its immense cultural and historical significance.


Palast der Kane
Der Palast der Kane in Sheki, Aserbaidschan, ist eine ehemalige Sommerresidenz der Kane von Sheki und ein Meisterwerk der orientalischen Architektur aus dem 18. Jahrhundert. Er befindet sich innerhalb der Zitadelle der Stadt, umgeben von imposanten Burgmauern. Das zweigeschossige Gebäude besticht durch seine reich verzierten Fassaden und Innenräume, die mit farbigen Glasfenstern, sogenannten "Shebeke", sowie Fresken und Mosaiken geschmückt sind. Diese "Shebeke"-Fenster sind ohne Nägel oder Klebstoff gefertigt und bestehen aus über 14.000 handeingesetzten Glasstücken. Im Jahr 2019 wurde der Palast zusammen mit dem historischen Zentrum von Sheki von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt, was seine immense kulturelle und historische Bedeutung unterstreicht.

Stamps:
EUROPA20: Ancient postal routes
Women's belt (early 20th century)

UNESCO #1549:
Historic Centre of Sheki with the Khan’s Palace 

Sağ ol, Leyla 

湖南省 - Hunan

 

湖南湘绣博物馆

Hunan Embroidery Museum

Hunan Stickereimuseum

Stamps:
Olympic Games 2002 in Beijing 

Tuesday, 17 June 2025

Kansas



 Kansas State Symbols:
State animal: American bison
State flower: Sunflower
State insect: Honeybee
State bird: Western meadowlark
Field of wheat


Symbole des Bundesstaates Kansas:
 Nationaltier: Amerikanischer Bison
Nationalblume: Sonnenblume
Nationalinsekt: Honigbiene
Nationalvogel: Westliche Wiesenlerche
Weizenfeld

Stamp:
Dahlia

Thank you, Shirley 

太保市 - Taibao



 Southern Branch of the National Palace Museum
The National Palace Museum Southern Branch, located in Taibao, Chiayi, Taiwan, is a branch museum of the renowned National Palace Museum in Taipei. Opened in December 2015, it serves as a significant cultural hub in southern Taiwan. The museum focuses on Asian art and culture, housing an impressive collection of artifacts from various epochs and regions across Asia. The architecture of the building itself is a masterpiece, designed by Kris Yao, reflecting elements of traditional Chinese ink wash painting.


Nationales Palastmuseum (Süd)
 Das Nationale Palastmuseum Südmuseum befindet sich in Taibao, Chiayi, Taiwan und ist ein Zweigmuseum des berühmten Nationalen Palastmuseums in Taipeh. Es wurde im Dezember 2015 eröffnet und dient als wichtiges Kulturzentrum im südlichen Taiwan. Das Museum konzentriert sich auf asiatische Kunst und Kultur und beherbergt eine beeindruckende Sammlung von Artefakten aus verschiedenen Epochen und Regionen Asiens. Die Architektur des Gebäudes selbst ist ein Meisterwerk, das von Kris Yao entworfen wurde und Elemente traditioneller chinesischer Tuschmalerei widerspiegelt. 

Stamps:
Vending machine stamp
Ink painting by Zhang Ruo Ai

Thank you, Alan 

Saturday, 14 June 2025

Titina and Friends



Titina en vrienden in Nederland

Titina and Friends in the Netherlands

Titina und Freunde in den Niederlanden

Stamps:
Borderless
EUROPA02: Circus
100y of the Netherland's Federation of Philatelic Associations

Thank you, Marcel

Húsvét - Easter - Ostern



Stamps:
Mailbox of the Parliament (1902)
World Athletics Championship in Budapest 2023
Jesus Christ
Cat's Tongue (chocolate)

Köszönöm szépen, Dodó

Խոր Վիրապ - Khor Virap - Chor Wirap



Խոր Վիրապ վանքը, որի անունը նշանակում է «խորը զնդան», Հայաստանի ամենանշանավոր կրոնական վայրերից է՝ գտնվում է Արարատի մարզում, թուրքական սահմանի մոտ։ Այն սերտորեն կապված է Հայաստանի քրիստոնեացման հետ, քանի որ հենց այստեղ է Սուրբ Գրիգոր Լուսավորիչը տասներեք տարի շարունակ բանտարկվել Տրդատ Գ թագավորի կողմից, նախքան թագավորին դարձի բերելը և Հայաստանը աշխարհում առաջին երկիրը դարձնելը, որը քրիստոնեությունը հռչակեց պետական կրոն։ Վանքի տակ մինչ օրս գտնվում է այն խուցը, որտեղ բանտարկված էր Գրիգոր Լուսավորիչը, և որը կարելի է այցելել։ Վանական համալիրը, իր տպավորիչ Սուրբ Աստվածածին եկեղեցով և ավելի հին Սուրբ Գևորգ մատուռով, հիմնականում թվագրվում է 17-րդ դարով։

Khor Virap Monastery, whose name means "deep dungeon," is one of Armenia's most significant religious sites, located in the Ararat Province, near the Turkish border. It is closely linked to the Christianization of Armenia, as it was here that Saint Gregory the Illuminator was imprisoned for thirteen years by King Tiridates III before converting the king and leading Armenia to become the first nation in the world to adopt Christianity as its state religion. The cell where Gregory the Illuminator was held is still located beneath the monastery today and can be visited. The monastery complex itself, with its impressive Mother of God Church and the older Saint George's Chapel, largely dates back to the 17th century.


Das Kloster Chor Virap, dessen Name „tiefes Verlies“ bedeutet, ist eine der bedeutendsten religiösen Stätten Armeniens und liegt in der Provinz Ararat, nahe der türkischen Grenze. Es ist eng mit der Christianisierung Armeniens verbunden, da hier der Heilige Gregor der Erleuchter dreizehn Jahre lang von König Trdat III. gefangen gehalten wurde, bevor er den König bekehrte und Armenien als erstes Land der Welt das Christentum zur Staatsreligion erklärte. Unter dem Kloster befindet sich noch heute die Zelle, in der Gregor der Erleuchter gefangen war und die besichtigt werden kann. Der Klosterkomplex selbst, mit seiner beeindruckenden Muttergotteskirche und der älteren St.-Georgs-Kapelle, stammt größtenteils aus dem 17. Jahrhundert. 

Stamp:
EUROPA25: Libation vessel (19-18cc. BC.)

Thank you, Pohjoistuuli

Salzkammergut



 Wolfgangsee
Der Wolfgangsee ist ein malerischer Alpenrandsee im Salzkammergut in Österreich, der sich hauptsächlich über das Bundesland Salzburg und zu einem kleineren Teil über Oberösterreich erstreckt. Mit einer Fläche von rund 13 km² und einer maximalen Tiefe von etwa 114 Metern ist er ein beliebtes Ziel für Sommerfrischler und Naturliebhaber. Umgeben von beeindruckenden Bergen wie dem Schafberg und dem Zwölferhorn, bietet der See zahlreiche Freizeitmöglichkeiten.


Wolfgangsee
The Wolfgangsee is a picturesque pre-Alpine lake in the Salzkammergut region of Austria, primarily located in the province of Salzburg with a smaller part in Upper Austria. Covering an area of approximately 13 km² and with a maximum depth of around 114 meters, it's a popular destination for summer visitors and nature lovers. Surrounded by impressive mountains like the Schafberg and the Zwölferhorn, the lake offers numerous recreational activities.

Stamp:
EUROPA25: Archaelogical site of Hallstatt

Danke, Jessica

Thursday, 12 June 2025

Biskupin



 Biskupin
Biskupin to znaczące stanowisko archeologiczne w Polsce, często nazywane „polskimi Pompejami”, które stanowi dobrze zachowaną ufortyfikowaną osadę kultury łużyckiej z wczesnej epoki żelaza (około VIII wieku p.n.e.). Osada, pierwotnie położona na wyspie na Jeziorze Biskupińskim, słynie z imponujących konstrukcji drewnianych, w tym owalnego wału obronnego i licznych, podobnych do siebie domostw w konstrukcji zrębowej, ułożonych w równoległych rzędach. Wykopaliska archeologiczne rozpoczęły się w 1934 roku i dostarczyły szczegółowych informacji na temat życia ówczesnych mieszkańców, którzy zajmowali się rolnictwem, hodowlą zwierząt i rybołówstwem. Dziś Biskupin to skansen, który prezentuje rekonstrukcje prehistorycznej osady i ożywia historię poprzez coroczne festiwale archeologiczne.


Biskupin
Biskupin is a significant archaeological site in Poland, often referred to as the "Polish Pompeii," representing a well-preserved fortified settlement of the Lusatian culture from the early Iron Age (around the 8th century BCE). The settlement, originally located on an island in Lake Biskupin, is known for its impressive wooden constructions, including an oval defensive wall and numerous similar log houses arranged in parallel rows. Archaeological excavations began in 1934 and revealed detailed insights into the lives of its inhabitants, who engaged in farming, animal husbandry, and fishing. Today, Biskupin is an open-air museum that showcases reconstructions of the prehistoric settlement and brings history to life through annual archaeological festivals. 


Biskupin
Biskupin ist eine bedeutende archäologische Stätte in Polen, oft als "polnisches Pompeji" bezeichnet, die eine gut erhaltene befestigte Siedlung der Lausitzer Kultur aus der frühen Eisenzeit (etwa 8. Jahrhundert v. Chr.) darstellt. Die Siedlung, ursprünglich auf einer Insel im Biskupin-See gelegen, ist bekannt für ihre beeindruckenden Holzkonstruktionen, darunter eine ovale Befestigungsmauer und zahlreiche gleichartige Blockhäuser, die in parallelen Reihen angeordnet waren. Archäologische Ausgrabungen begannen 1934 und legten detaillierte Einblicke in das Leben der damaligen Bewohner frei, die Ackerbau, Viehzucht und Fischerei betrieben. Heute ist Biskupin ein Freilichtmuseum, das Rekonstruktionen der prähistorischen Siedlung zeigt und durch jährliche Archäologiefestivals Geschichte erlebbar macht.

Stamps:
Via Carpatia
Christmas cribs
Biskupin Museum

Thank you, Olga