Tuesday, 17 June 2025

Kansas



 Kansas State Symbols:
State animal: American bison
State flower: Sunflower
State insect: Honeybee
State bird: Western meadowlark
Field of wheat


Symbole des Bundesstaates Kansas:
 Nationaltier: Amerikanischer Bison
Nationalblume: Sonnenblume
Nationalinsekt: Honigbiene
Nationalvogel: Westliche Wiesenlerche
Weizenfeld

Stamp:
Dahlia

Thank you, Shirley 

太保市 - Taibao



 Southern Branch of the National Palace Museum
The National Palace Museum Southern Branch, located in Taibao, Chiayi, Taiwan, is a branch museum of the renowned National Palace Museum in Taipei. Opened in December 2015, it serves as a significant cultural hub in southern Taiwan. The museum focuses on Asian art and culture, housing an impressive collection of artifacts from various epochs and regions across Asia. The architecture of the building itself is a masterpiece, designed by Kris Yao, reflecting elements of traditional Chinese ink wash painting.


Nationales Palastmuseum (Süd)
 Das Nationale Palastmuseum Südmuseum befindet sich in Taibao, Chiayi, Taiwan und ist ein Zweigmuseum des berühmten Nationalen Palastmuseums in Taipeh. Es wurde im Dezember 2015 eröffnet und dient als wichtiges Kulturzentrum im südlichen Taiwan. Das Museum konzentriert sich auf asiatische Kunst und Kultur und beherbergt eine beeindruckende Sammlung von Artefakten aus verschiedenen Epochen und Regionen Asiens. Die Architektur des Gebäudes selbst ist ein Meisterwerk, das von Kris Yao entworfen wurde und Elemente traditioneller chinesischer Tuschmalerei widerspiegelt. 

Stamps:
Vending machine stamp
Ink painting by Zhang Ruo Ai

Thank you, Alan 

Saturday, 14 June 2025

Titina and Friends



Titina en vrienden in Nederland

Titina and Friends in the Netherlands

Titina und Freunde in den Niederlanden

Stamps:
Borderless
EUROPA02: Circus
100y of the Netherland's Federation of Philatelic Associations

Thank you, Marcel

Húsvét - Easter - Ostern



Stamps:
Mailbox of the Parliament (1902)
World Athletics Championship in Budapest 2023
Jesus Christ
Cat's Tongue (chocolate)

Köszönöm szépen, Dodó

Խոր Վիրապ - Khor Virap - Chor Wirap



Խոր Վիրապ վանքը, որի անունը նշանակում է «խորը զնդան», Հայաստանի ամենանշանավոր կրոնական վայրերից է՝ գտնվում է Արարատի մարզում, թուրքական սահմանի մոտ։ Այն սերտորեն կապված է Հայաստանի քրիստոնեացման հետ, քանի որ հենց այստեղ է Սուրբ Գրիգոր Լուսավորիչը տասներեք տարի շարունակ բանտարկվել Տրդատ Գ թագավորի կողմից, նախքան թագավորին դարձի բերելը և Հայաստանը աշխարհում առաջին երկիրը դարձնելը, որը քրիստոնեությունը հռչակեց պետական կրոն։ Վանքի տակ մինչ օրս գտնվում է այն խուցը, որտեղ բանտարկված էր Գրիգոր Լուսավորիչը, և որը կարելի է այցելել։ Վանական համալիրը, իր տպավորիչ Սուրբ Աստվածածին եկեղեցով և ավելի հին Սուրբ Գևորգ մատուռով, հիմնականում թվագրվում է 17-րդ դարով։

Khor Virap Monastery, whose name means "deep dungeon," is one of Armenia's most significant religious sites, located in the Ararat Province, near the Turkish border. It is closely linked to the Christianization of Armenia, as it was here that Saint Gregory the Illuminator was imprisoned for thirteen years by King Tiridates III before converting the king and leading Armenia to become the first nation in the world to adopt Christianity as its state religion. The cell where Gregory the Illuminator was held is still located beneath the monastery today and can be visited. The monastery complex itself, with its impressive Mother of God Church and the older Saint George's Chapel, largely dates back to the 17th century.


Das Kloster Chor Virap, dessen Name „tiefes Verlies“ bedeutet, ist eine der bedeutendsten religiösen Stätten Armeniens und liegt in der Provinz Ararat, nahe der türkischen Grenze. Es ist eng mit der Christianisierung Armeniens verbunden, da hier der Heilige Gregor der Erleuchter dreizehn Jahre lang von König Trdat III. gefangen gehalten wurde, bevor er den König bekehrte und Armenien als erstes Land der Welt das Christentum zur Staatsreligion erklärte. Unter dem Kloster befindet sich noch heute die Zelle, in der Gregor der Erleuchter gefangen war und die besichtigt werden kann. Der Klosterkomplex selbst, mit seiner beeindruckenden Muttergotteskirche und der älteren St.-Georgs-Kapelle, stammt größtenteils aus dem 17. Jahrhundert. 

Stamp:
EUROPA25: Libation vessel (19-18cc. BC.)

Thank you, Pohjoistuuli

Salzkammergut



 Wolfgangsee
Der Wolfgangsee ist ein malerischer Alpenrandsee im Salzkammergut in Österreich, der sich hauptsächlich über das Bundesland Salzburg und zu einem kleineren Teil über Oberösterreich erstreckt. Mit einer Fläche von rund 13 km² und einer maximalen Tiefe von etwa 114 Metern ist er ein beliebtes Ziel für Sommerfrischler und Naturliebhaber. Umgeben von beeindruckenden Bergen wie dem Schafberg und dem Zwölferhorn, bietet der See zahlreiche Freizeitmöglichkeiten.


Wolfgangsee
The Wolfgangsee is a picturesque pre-Alpine lake in the Salzkammergut region of Austria, primarily located in the province of Salzburg with a smaller part in Upper Austria. Covering an area of approximately 13 km² and with a maximum depth of around 114 meters, it's a popular destination for summer visitors and nature lovers. Surrounded by impressive mountains like the Schafberg and the Zwölferhorn, the lake offers numerous recreational activities.

Stamp:
EUROPA25: Archaelogical site of Hallstatt

Danke, Jessica

Thursday, 12 June 2025

Biskupin



 Biskupin
Biskupin to znaczące stanowisko archeologiczne w Polsce, często nazywane „polskimi Pompejami”, które stanowi dobrze zachowaną ufortyfikowaną osadę kultury łużyckiej z wczesnej epoki żelaza (około VIII wieku p.n.e.). Osada, pierwotnie położona na wyspie na Jeziorze Biskupińskim, słynie z imponujących konstrukcji drewnianych, w tym owalnego wału obronnego i licznych, podobnych do siebie domostw w konstrukcji zrębowej, ułożonych w równoległych rzędach. Wykopaliska archeologiczne rozpoczęły się w 1934 roku i dostarczyły szczegółowych informacji na temat życia ówczesnych mieszkańców, którzy zajmowali się rolnictwem, hodowlą zwierząt i rybołówstwem. Dziś Biskupin to skansen, który prezentuje rekonstrukcje prehistorycznej osady i ożywia historię poprzez coroczne festiwale archeologiczne.


Biskupin
Biskupin is a significant archaeological site in Poland, often referred to as the "Polish Pompeii," representing a well-preserved fortified settlement of the Lusatian culture from the early Iron Age (around the 8th century BCE). The settlement, originally located on an island in Lake Biskupin, is known for its impressive wooden constructions, including an oval defensive wall and numerous similar log houses arranged in parallel rows. Archaeological excavations began in 1934 and revealed detailed insights into the lives of its inhabitants, who engaged in farming, animal husbandry, and fishing. Today, Biskupin is an open-air museum that showcases reconstructions of the prehistoric settlement and brings history to life through annual archaeological festivals. 


Biskupin
Biskupin ist eine bedeutende archäologische Stätte in Polen, oft als "polnisches Pompeji" bezeichnet, die eine gut erhaltene befestigte Siedlung der Lausitzer Kultur aus der frühen Eisenzeit (etwa 8. Jahrhundert v. Chr.) darstellt. Die Siedlung, ursprünglich auf einer Insel im Biskupin-See gelegen, ist bekannt für ihre beeindruckenden Holzkonstruktionen, darunter eine ovale Befestigungsmauer und zahlreiche gleichartige Blockhäuser, die in parallelen Reihen angeordnet waren. Archäologische Ausgrabungen begannen 1934 und legten detaillierte Einblicke in das Leben der damaligen Bewohner frei, die Ackerbau, Viehzucht und Fischerei betrieben. Heute ist Biskupin ein Freilichtmuseum, das Rekonstruktionen der prähistorischen Siedlung zeigt und durch jährliche Archäologiefestivals Geschichte erlebbar macht.

Stamps:
Via Carpatia
Christmas cribs
Biskupin Museum

Thank you, Olga

Wednesday, 11 June 2025

Maribor


Pokrajinski muzej
Bronasta fibula, 10.-8. stoletje pr. n. št.

Regional Museum
Bronze fibula, 10-8th C. BC., Pobrežje archaelogical site

 
Regionalmuseum
Bronzefibel, 10-8 Jhd. v. Chr.

Stamp:
EUROPA25: Centaur archer brooch

Thank you, Alenka

Tuesday, 10 June 2025

Erzgebirge - Ore Mountains



 Zethauer Kunstgraben
Zethauer Kunstgraben der Revierwasserlaufanstalt. Landschaftsbildprägender Bestandteil eines umfangreichen Systems der bergmännischen Wasserwirtschaft zur Versorgung des Freiberger Bergbaus mit Aufschlagwasser und seit dem Jahr 2019 zugehörig zur Kern- und Pufferzone des UNESCO-Welterbes "Montanregion Erzgebirge".


Zethau artificial trench
Zethau artificial trench of the mining water course. Landscape-defining component of an extensive system of mining water management for supplying Freiberg's mining industry with water and, since 2019, part of the core and buffer zone of the UNESCO World Heritage Site ‘Ore Mountains Mining Region’.

Stamps:
Letter in a bottle
EUROPA19: Yellowhammer
Vending machine stamp

UNESCO #1479:
Erzgebirge/Krušnohoří Mining Region 

Danke, Meike

Schwerin



 Jugendtempel im Schlossgarten
Der Jugendtempel im Schlossgarten Schwerin ist ein klassizistischer Rundtempel, der im frühen 19. Jahrhundert erbaut wurde. Er befindet sich auf einer kleinen Anhöhe und bietet einen malerischen Blick auf das Schloss Schwerin und den Bursee. Ursprünglich diente der Tempel als Ort der Ruhe und Besinnung für die herzogliche Familie. Heute ist er ein beliebtes Ziel für Spaziergänger und Touristen, die die idyllische Atmosphäre des Schlossgartens genießen möchten.


The Youth Temple in Schwerin Palace Garden
The Youth Temple in Schwerin Palace Garden is a Neoclassical rotunda built in the early 19th century. It stands on a small hill, offering picturesque views of Schwerin Palace and Lake Burgsee. Originally, the temple served as a place of peace and contemplation for the ducal family. Today, it's a popular destination for walkers and tourists who want to enjoy the idyllic atmosphere of the palace garden. 

Stamps:
Grouper fish
EUROPA02: Circus

UNESCO #1705:
Schwerin Residence Ensemble 

Danke, Peter

Monday, 9 June 2025

FDC Gyula Andrássy


 Gróf Andrássy Gyula: Befolyásos Osztrák-Magyar Államférfi
Andrássy Gyula (1823-1890) a 19. századi magyar és osztrák-magyar politika központi figurája volt. Az 1848/49-es magyar forradalomban való részvétele után emigrációba kényszerült, és távollétében halálra ítélték. Később visszatért, és kulcsszerepet játszott az 1867-es osztrák-magyar kiegyezésben, amely a dualista monarchia létrejöttéhez vezetett. 1871-től 1879-ig Andrássy közös külügyminiszterként szolgált, ahol döntő mértékben alakította a monarchia külpolitikáját. Jelentős szerepe volt a boszniai okkupációban és az 1878-as berlini kongresszuson, amely a Balkán átrendezését vette célba az orosz-török háború után.


Count Gyula Andrassy: Influential statesman of Austria-Hungary
Gyula Andrássy (1823-1890) was a central figure in 19th-century Hungarian and Austro-Hungarian politics. After his involvement in the Hungarian Revolution of 1848/49, he was forced into exile and sentenced to death in absentia. He later returned and played a key role in the Austro-Hungarian Compromise of 1867, which led to the establishment of the Dual Monarchy. From 1871 to 1879, Andrássy served as Foreign Minister of Austria-Hungary, where he significantly shaped the monarchy's foreign policy. He was instrumental in the occupation of Bosnia and the Congress of Berlin in 1878, which redrew the map of the Balkans after the Russo-Turkish War.


Graf Gyula Andrassy: Einflussreichen Staatsman Österreich-Ungarns
Gyula Andrássy (1823-1890) war eine zentrale Figur der ungarischen und österreichisch-ungarischen Politik des 19. Jahrhunderts. Nach seiner Beteiligung an der ungarischen Revolution von 1848/49 musste er ins Exil fliehen und wurde in Abwesenheit zum Tode verurteilt. Später kehrte er zurück und spielte eine Schlüsselrolle beim österreichisch-ungarischen Ausgleich von 1867, der zur Gründung der Doppelmonarchie führte. Von 1871 bis 1879 diente Andrássy als k.u.k. Außenminister, wo er maßgeblich die Außenpolitik der Monarchie prägte. Er war entscheidend an der Bosnien-Okkupation und am Berliner Kongress von 1878 beteiligt, der die Neuordnung des Balkans nach dem Russisch-Osmanischen Krieg vornahm. 

Stamps:
Cathedral of Esztergom
Button of a postal uniform
Count Gyula Andrassy

Köszi, Dodó

Eastern Brown Snake - Östliche Braunschlange


 The Eastern Brown Snake (Pseudonaja textilis) is a highly venomous snake species native to eastern and central Australia. It's known for its fast and often unpredictable behavior, making it one of Australia's most dangerous snakes. Its venom contains potent neurotoxins and coagulants that can cause severe blood clotting disorders and paralysis if not treated immediately. Despite its danger, bites on humans are relatively rare and mostly occur in self-defense. The brown snake prefers open grasslands, woodlands, and agricultural areas, where it preys on small mammals and lizards. It is one of the leading causes of snakebite fatalities in Australia and is therefore treated with great respect.


Die Östliche Braunschlange (Pseudonaja textilis) ist eine hochgiftige Schlangenart, die im östlichen und zentralen Australien beheimatet ist. Sie ist bekannt für ihr schnelles und oft unberechenbares Verhalten, was sie zu einer der gefährlichsten Schlangen Australiens macht. Ihr Gift enthält potente Neurotoxine und Koagulanzien, die ohne sofortige Behandlung schwere Blutgerinnungsstörungen und Lähmungen verursachen können. Trotz ihrer Gefährlichkeit sind Bisse auf Menschen relativ selten und erfolgen meist aus Selbstverteidigung. Die Braunschlange bevorzugt offene Grasländer, Wälder und landwirtschaftlich genutzte Gebiete, wo sie sich von kleinen Säugetieren und Echsen ernährt. Sie ist eine der Hauptursachen für Schlangenbiss-Todesfälle in Australien und wird daher mit großem Respekt behandelt. 

Thank you, Sue

Saturday, 7 June 2025

Люберцы - Lyubertsy - Ljuberzy



 Люберцы — крупный город в Московской области, Россия, расположенный примерно в 20 километрах к юго-востоку от границы Москвы. Первые упоминания о населенном пункте относятся к 1621 году, причем до XIX века он был преимущественно сельскохозяйственным. В 1925 году Люберцы получили статус города и благодаря своему расположению на важном железнодорожном узле превратились в значимый промышленный центр. Сегодня основными отраслями промышленности являются машиностроение, металлообработка, производство строительных материалов, а также деревообрабатывающая и пищевая промышленность.


Lyubertsy is a major city in the Moscow Oblast, Russia, situated approximately 20 kilometers southeast of the Moscow city limits. The first mentions of the settlement date back to 1621, with it being primarily agricultural until the 19th century. In 1925, Lyubertsy gained city status and developed into a significant industrial center due to its location at an important railway junction. Today, mechanical engineering, metalworking, the production of building materials, as well as woodworking and food processing are the main industries.


Ljuberzy ist eine Großstadt in der Oblast Moskau, Russland, etwa 20 Kilometer südöstlich der Moskauer Stadtgrenze gelegen. Die ersten Erwähnungen des Ortes stammen aus dem Jahr 1621, wobei er bis ins 19. Jahrhundert hinein stark landwirtschaftlich geprägt war. Im Jahr 1925 erhielt Ljuberzy den Stadtstatus und entwickelte sich aufgrund seiner Lage an einem wichtigen Eisenbahnknotenpunkt zu einem bedeutenden Industriestandort. Heute sind Maschinenbau, Metallverarbeitung, die Produktion von Baumaterialien sowie Holz- und Lebensmittelverarbeitung die Hauptindustrien. 

Stamps:
EUROPA02: Circus
Bulgarian grape "Kailyshki Ruby"
Film "The Challenge"
400y Lyubertsy

Thank you, Ekaterina

Friday, 6 June 2025

Tuesday, 3 June 2025

Goslar



 Rammelsberg
Das Erzbergwerk Rammelsberg bei Goslar in Niedersachsen ist ein einzigartiges Industriedenkmal und gehört seit 1992 zum UNESCO-Weltkulturerbe. Über 1.000 Jahre lang wurde hier ununterbrochen Erz abgebaut, was es zu einem der ältesten und bedeutendsten Bergwerke der Welt macht. Die Hauptprodukte waren Blei, Kupfer, Zink und Silber, die entscheidend zur wirtschaftlichen Entwicklung der Region beitrugen.


Remmelsberg
The Rammelsberg Ore Mine near Goslar in Lower Saxony, Germany, is a unique industrial monument and has been a UNESCO World Heritage Site since 1992. For over 1,000 years, ore was continuously mined here, making it one of the oldest and most significant mines in the world. The main products were lead, copper, zinc, and silver, which significantly contributed to the region's economic development.

Stamps:
Letter peacock
Grouper
Letter water lily
EUROPA00: Tower of six stars

UNESCO #623ter:
Mines of Rammelsberg, Historic Town of Goslar and Upper Harz Water Management System 

Danke, Meike

Sunday, 1 June 2025

Museo Nazionale di Taranto - National Archaeological Museum of Taranto



 Orecchini a disco con pendente a volatile in pasta vitrea (da Taranto, II. sec. a. C.)

Disc earrings with bird pendant in glass paste (from Tarentum, 2nd cent. BC)

Scheibenohrringe mit Vogelanhänger aus Glaspaste (aus Tarent, 2. Jh. v. Chr.)

Stamp:
EUROPA25: Apollo the Archer (100 BC)

 Grazie mille, Milvia

虢國夫人遊春圖 - Lady Guoguo's Spring Outing


 

 《虢國夫人遊春圖》傳統上被認為是唐代畫家張萱的作品,儘管現存的版本是宋代的精確摹本。它描繪了楊貴妃的姐姐虢國夫人春遊的場景。這幅畫以其生動的人物和馬匹描繪以及精湛的筆觸而聞名,捕捉了唐代宮廷生活的奢華和優雅。構圖充滿動感,人物姿態各異,傳達出動態和優雅。


"Lady Guoguo's Spring Outing" is traditionally attributed to the Tang Dynasty painter Zhang Xuan, though the currently preserved version is a meticulous Song Dynasty reproduction. It depicts a scene of Lady Guoguo, one of the sisters of the famous concubine Yang Guifei, on a spring outing. The painting is renowned for its vivid portrayal of figures and horses, as well as its delicate brushwork, which captures the luxury and elegance of Tang Dynasty court life. 


Das Kunstwerk „Lady Guoguo’s Spring Outing“ (虢國夫人遊春圖) wird traditionell dem chinesischen Maler Zhang Xuan aus der Tang-Dynastie zugeschrieben, obwohl das heute erhaltene Exemplar eine detailgetreue Nachbildung aus der Song-Dynastie ist. Es stellt eine Szene des Frühlingsausflugs von Lady Guoguo dar, einer der Schwestern der berühmten Konkubine Yang Guifei. Das Gemälde zeichnet sich durch seine lebendige Darstellung der Figuren und Pferde sowie die feine Pinselführung aus, die den Luxus und die Eleganz des Hoflebens der Tang-Dynastie einfängt.  

Thank you, Hang

Thursday, 29 May 2025

Freiburg in Breisgau




 Straßenbahn in Freiburg

Tramway in Freiburg

Stamps:
Letter in the bottle
RE in Frankfurt

Cancellation:
95 years of stamp collectors' association Zenith

Danke, Armin

Gotha



 Rathaus
Das Gothaer Rathaus, das am oberen Ende des Hauptmarktes steht, prägt maßgeblich das Stadtbild. Seine Wurzeln reichen bis ins Mittelalter zurück, wobei der heutige Bau größtenteils aus dem 16. Jahrhundert stammt. Es wurde im Laufe der Jahrhunderte mehrfach umgebaut und erweitert, was seine architektonische Vielfalt erklärt. Besonders markant ist die reich verzierte Renaissance-Fassade mit ihren Giebeln und Erkern.


Town Hall
The Gotha Town Hall, situated at the upper end of the main market square, significantly shapes the town's appearance. Its origins date back to the Middle Ages, with the current structure largely stemming from the 16th century. Over the centuries, it has undergone multiple renovations and extensions, explaining its diverse architectural styles. The richly decorated Renaissance façade, with its gables and oriels, is particularly striking. 

Stamp:
Rabbit

Cancellation:
1250th Anniversary of Gotha

Danke, Doris

Friday, 23 May 2025

Gračanica - Graçanicё


 Manastir Gračanica
Manastir Gračanica je značajan srpsko-pravoslavni manastir na Kosovu, posvećen Uspenju Presvete Bogorodice. Osnovao ga je 1321. godine kralj Stefan Uroš II Milutin i smatra se jednim od najlepših primera srpske srednjovekovne arhitekture. Crkva se ističe svojom jedinstvenom arhitekturom sa pet kupola, koja se smatra izvanrednim delom paleološke renesanse i vizantijske umetnosti. Unutrašnjost krase dobro očuvane freske iz 1321/1322. godine, koje prikazuju scene iz života Isusa i portrete osnivača. Zbog svoje visoke kulturno-istorijske vrednosti, manastir je 2006. godine uvršten na UNESCO-vu listu svetske baštine kao deo "Srednjovekovnih spomenika na Kosovu".


Manastiri i Graçanicës
Manastiri i Graçanicës është një manastir i rëndësishëm serbo-ortodoks në Kosovë, i kushtuar Fjetjes së Hyjlindëses. U themelua në vitin 1321 nga Mbreti Stefan Urosh II Milutin dhe konsiderohet një nga shembujt më të bukur të arkitekturës mesjetare serbe. Kisha shquhet për arkitekturën e saj unike me pesë kube, e cila vlerësohet si një vepër e jashtëzakonshme e Rilindjes Paleologe dhe artit bizantin. Brenda saj mund të admirohen afreske të ruajtura mirë nga vitet 1321/1322, të cilat paraqesin skena nga jeta e Jezusit dhe portrete të themeluesit. Për shkak të vlerës së lartë kulturore dhe historike, manastiri u përfshi në Listën e Trashëgimisë Botërore të UNESCO-s në vitin 2006 si pjesë e "Monumenteve Mesjetare në Kosovë".


Gračanica Monastery
The Gračanica Monastery is a significant Serbian Orthodox monastery in Kosovo, dedicated to the Dormition of the Mother of God. It was founded in 1321 by King Stefan Uroš II Milutin and is considered one of the finest examples of Serbian medieval architecture. The church stands out with its unique five-domed architecture, which is regarded as an outstanding work of the Palaiologan Renaissance and Byzantine art. Inside, well-preserved frescoes from 1321/1322 can be admired, depicting scenes from the life of Jesus and portraits of the founder. Due to its high cultural and historical value, the monastery was included in the UNESCO World Heritage List in 2006 as part of the "Medieval Monuments in Kosovo."


Klosten Gračanica
Das Kloster Gračanica ist ein bedeutendes serbisch-orthodoxes Kloster im Kosovo, das dem Entschlafen der Gottesmutter geweiht ist. Es wurde 1321 von König Stefan Uroš II. Milutin gegründet und gilt als eines der schönsten Beispiele serbisch-mittelalterlicher Architektur. Die Kirche besticht durch ihre einzigartige Fünfkuppel-Architektur, die als herausragendes Werk der Palaiologischen Renaissance und byzantinischen Kunst gilt. Im Inneren sind gut erhaltene Fresken aus den Jahren 1321/1322 zu bewundern, die Szenen aus dem Leben Jesu und Porträts des Gründers zeigen. Aufgrund seines hohen kulturhistorischen Wertes wurde das Kloster 2006 als Teil der "Mittelalterlichen Denkmäler im Kosovo" in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes aufgenommen. 

UNESCO #724bis:
Medieval Monuments in Kosovo 

Hvala, Dragana

Кишинэу - Chișinău - Кишинёв



 Гара феровиарэ дин Кишинэу
Гара дин Кишинэу есте чя май импортантэ гара феровиарэ дин Република Молдова ши чел май централ пунктул де легэтурэ ал капиталей Кишинэу. А фост дескисэ ын 1871 пентру а конекта орашул ку портуриле мари ши пьецеле дин Еуропа де Ест. Клэдиря оригиналэ а гэрий а фост граве авариатэ ын Чел де-ал Дойля Рэзбой Мондиал ши реконструитэ ын 1948 ын стил неокласик. Астэзь, гара есте ун порт интернационал де интраре ши иешире, оферинд сервичий де контрол вамал ши де фронтиерэ. Дин Кишинэу, тренуриле интернационале де лунгэ дистанцэ циркулэ, принтрe алтеле, спре Украина ши Ромыния, инклузив легэтурь зилинче спре Яшь ши тренурь регулате спре Киев ши Букурешть.


Железнодорожный вокзал Кишинёва
Железнодорожный вокзал Кишинёва является главным железнодорожным вокзалом Республики Молдова и центральным транспортным узлом столицы Кишинэу. Он был открыт в 1871 году для соединения города с важными морскими портами и рынками Восточной Европы. Первоначальное здание вокзала было сильно повреждено во время Второй мировой войны и восстановлено в 1948 году в неоклассическом стиле. Сегодня вокзал является международным пунктом въезда и выезда, предлагающим таможенный и пограничный контроль. Из Кишинёва курсируют международные поезда дальнего следования, в том числе в Украину и Румынию, включая ежедневные сообщения с Яссами и регулярные поезда в Киев и Бухарест. 


Railway Station
The Chișinău Railway Station is the most important railway station in the Republic of Moldova and the central hub of the capital, Chișinău. It was opened in 1871 to connect the city with important seaports and markets in Eastern Europe. The original station building was severely damaged during World War II and rebuilt in 1948 in a neoclassical style. Today, the station is an international entry and exit point, offering customs and border control services. From Chișinău, international long-distance trains operate, among others, to Ukraine and Romania, including daily connections to Iași and regular trains to Kyiv and Bucharest.


Bahnhof Chișinău
Der Bahnhof Chișinău ist der wichtigste Bahnhof der Republik Moldau und das zentrale Drehkreuz der Hauptstadt Chișinău. Er wurde 1871 eröffnet, um die Stadt mit wichtigen Seehäfen und Märkten in Osteuropa zu verbinden. Das ursprüngliche Bahnhofsgebäude wurde im Zweiten Weltkrieg schwer beschädigt und 1948 im neoklassizistischen Stil wiederaufgebaut. Heute ist der Bahnhof ein internationaler Ein- und Ausgangshafen, der Zoll- und Grenzkontrollen anbietet. Von Chișinău verkehren internationale Fernzüge unter anderem in die Ukraine und nach Rumänien, darunter tägliche Verbindungen nach Iași und regelmäßige Züge nach Kiew und Bukarest. 

Stamp:
Year of the Dragon 2024

Thank you, Ana

Thursday, 22 May 2025

Halle an der Saale


 Halle an der Saale ist eine kreisfreie Großstadt im Süden Sachsen-Anhalts und bekannt für ihre reiche Geschichte und Kultur. Die Stadt liegt an der Saale und blickt auf eine lange Tradition der Salzgewinnung zurück, die auch ihren Namen beeinflusst haben könnte. Ein Wahrzeichen der Stadt ist die beeindruckende Marktkirche St. Marien, deren vier Türme zusammen mit dem Roten Turm die charakteristische Silhouette Halles prägen. In dieser Kirche wurde unter anderem Georg Friedrich Händel getauft und Martin Luther predigte hier. Auf dem Hallmarkt befindet sich der kunstvolle Göbelbrunnen, der mit seinen Bronzefiguren Sagen und wichtige Aspekte der halleschen Stadtgeschichte darstellt.


Halle an der Saale is a major independent city in southern Saxony-Anhalt, known for its rich history and culture. Located on the Saale river, the city boasts a long tradition of salt extraction, which may have even influenced its name. A prominent landmark is the impressive Marktkirche St. Marien (Market Church of St. Mary), whose four towers, along with the Red Tower, define Halle's characteristic skyline. Georg Friedrich Händel was baptized in this church, and Martin Luther also preached here. On the Hallmarkt square, you'll find the intricate Göbelbrunnen (Göbel Fountain), whose bronze figures depict legends and important aspects of Halle's urban history. 

Stamp:
Letter of flowers

Cancellation:
End of WWII. - 80y of peace

Danke, Karen

苏州博物馆 - Suzhou Museum




 苏州博物馆
苏州博物馆是中国苏州一座杰出的文化机构,以其引人注目的建筑和珍贵的藏品而闻名。博物馆成立于1960年,其独特的新馆由世界著名建筑大师、苏州籍的贝聿铭设计,并于2006年开放。他的设计将传统的苏州建筑与玻璃、花岗岩、钢材等现代元素巧妙融合,在新旧之间创造出和谐的平衡。博物馆收藏了大约30,000件藏品,包括考古发现、古代书画和工艺品,这些都反映了吴地丰富的历史和文化。


Suzhou Museum
The Suzhou Museum is a remarkable cultural institution in Suzhou, China, renowned for its striking architecture and valuable collections. Established in 1960, its distinctive new building was designed by the world-renowned architect I. M. Pei, a native of Suzhou, and opened in 2006. His design seamlessly blends traditional Suzhou architecture with modern elements like glass, granite, and steel, creating a harmonious balance between old and new. The museum houses an extensive collection of approximately 30,000 exhibits, including archaeological finds, ancient paintings and calligraphy, and handicrafts, reflecting the rich history and culture of the Wu region. 


Suzhou Museum
Das Suzhou Museum ist ein herausragendes Kulturinstitut in Suzhou, China, das für seine beeindruckende Architektur und wertvollen Sammlungen bekannt ist. Es wurde 1960 gegründet, aber der markante Neubau wurde 2006 vom weltberühmten Architekten I. M. Pei, einem gebürtigen Suzhouer, entworfen. Sein Design verbindet traditionelle Suzhou-Architektur mit modernen Elementen wie Glas, Granit und Stahl, wodurch ein harmonisches Gleichgewicht zwischen Alt und Neu entsteht. Das Museum beherbergt eine umfangreiche Sammlung von etwa 30.000 Exponaten, darunter archäologische Funde, alte Gemälde und Kalligrafien sowie Kunsthandwerk, die die reiche Geschichte und Kultur der Region Wu widerspiegeln.

Stamps:
Map of Suzhou
Liangping New Year woodblock prints

Thank you, GaoGao

Chemnitz (Karl-Marx-Stadt)


 

Chemnitz, ehemals bekannt als Karl-Marx-Stadt, ist eine sächsische Großstadt mit einer bewegten Geschichte. Ein markantes Wahrzeichen ist der monumentale Kopf von Karl Marx, von Einheimischen liebevoll "Nischel" genannt, der an die sozialistische Vergangenheit der Stadt erinnert. Obwohl Chemnitz keinen eigenen Verkehrsflughafen besitzt, wurde der historische Flughafen Chemnitz-Siegmar, der bis 1928 in Betrieb war, kürzlich auf einer Sonderbriefmarke der Deutschen Post verewigt. Chemnitz war 2025 Europäische Kulturhauptstadt.


Chemnitz, formerly known as Karl-Marx-Stadt, is a major Saxon city with a rich history. A striking landmark is the monumental head of Karl Marx, affectionately called "Nischel" by locals, which serves as a reminder of the city's socialist past. Although Chemnitz doesn't have its own commercial airport, the historic Chemnitz-Siegmar Airport, which operated until 1928, was recently immortalized on a special stamp by Deutsche Post. Chemnitz was the European Capital of Culture in 2025. 

Stamp:
Historic airport

Cancellation:
Historic airport

Danke, Sven

Wednesday, 14 May 2025

FOTW: Hungary



 Magyarország Nemzeti Zászlója
A magyar nemzeti zászló három vízszintes sávból áll: pirosból, fehérből és zöldből. A piros az erőt és a hazáért vívott harcokban kiontott vért jelképezi. A fehér a tisztaságot és a magyar nép nemes jellemvonásait képviseli. A zöld a jobb jövőbe vetett reményt és az ország természeti szépségét szimbolizálja. Ezt a trikolórt az 1848-as forradalom idején vezették be, és történelmi színeket egyesít hazafias eszményekkel.


Hungarian National Flag
The Hungarian national flag consists of three horizontal stripes in the colors red, white, and green. Red symbolizes strength and the blood shed in battles for the homeland. White stands for purity and the noble character traits of the Hungarian people. Green represents hope for a better future and the natural beauty of the country. This tricolor was introduced during the revolution of 1848 and combines historical colors with patriotic ideals.


Ungarische Nationalflagge
Die ungarische Nationalflagge besteht aus drei horizontalen Streifen in den Farben Rot, Weiß und Grün. Rot symbolisiert die Stärke und das im Kampf vergossene Blut für das Vaterland. Weiß steht für Reinheit und die edlen Charaktereigenschaften des ungarischen Volkes. Grün repräsentiert die Hoffnung auf eine bessere Zukunft und die natürliche Schönheit des Landes. Diese Trikolore wurde im Revolutionsjahr 1848 eingeführt und vereint historische Farben mit patriotischen Idealen. 

Stamps:
Cathedral in Szeged
Racing horse "Kincsem"

Елан елы - Год Змеи - Year of the Snake - Jahr der Schlange



 Stamps:
Great Arctic Reserve
Definitives
Sagittarius

Räxmät, Dilärä :)