元離宮二条城
二条城は京都の歴史を物語る感動的な建造物であり、現在はユネスコの世界遺産に登録されています。この城は17世紀初頭、江戸幕府の初代将軍、徳川家康の宿館として築城されました。特に二の丸御殿は有名で、見事な彫刻や豪華に装飾された襖絵で知られています。技術的な見どころは「うぐいす張り」の廊下で、歩くと音が鳴ることで刺客の侵入を知らせる仕組みになっています。壮麗な建築の周囲には広大な庭園が広がり、四季折々の調和のとれた静寂を感じさせてくれます。
Nijo Castle
Nijo Castle (Nijō-jō) in Kyoto is an impressive testament to Japanese history and is now a UNESCO World Heritage site. It was built in the early 17th century as the official residence for the first Shogun of the Edo period, Tokugawa Ieyasu. The complex is particularly famous for the Ninomaru Palace, which is known for its elaborate carvings and magnificently decorated sliding doors. A technical highlight is the "nightingale floors," which chirp when stepped upon to warn of approaching assassins. The magnificent architecture is surrounded by extensive gardens that radiate a harmonious calm in every season.
Burg Nijo
Die Burg Nijo (Nijō-jō) in Kyoto ist ein beeindruckendes Zeugnis der japanischen Geschichte und gehört heute zum UNESCO-Weltkulturerbe. Sie wurde im frühen 17. Jahrhundert als offizielle Residenz für den ersten Shogun der Edo-Zeit, Tokugawa Ieyasu, erbaut. Besonders berühmt ist die Anlage für den Ninomaru-Palast, der für seine kunstvollen Schnitzereien und prachtvoll verzierten Schiebetüren bekannt ist. Ein technisches Highlight sind die „Nachtigall-Böden“, die beim Betreten zwitschern, um heranschleichende Attentäter frühzeitig zu verraten. Umgeben wird die prunkvolle Architektur von weitläufigen Gartenanlagen, die zu jeder Jahreszeit eine harmonische Ruhe ausstrahlen.
Stamps:
Traditional clothes
UNESCO #688:
Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities)
Thank you, Miyuki


No comments:
Post a Comment