Sunday, 24 August 2025

Warnemünde


 

 Warnemünde, ein bezaubernder Ortsteil von Rostock, liegt malerisch an der Mündung der Warnow in die Ostsee. Der breite, feinsandige Strand ist einer der schönsten Deutschlands und lädt das ganze Jahr über zu Spaziergängen und Entspannung ein. An der charmanten "Alter Strom" genannten Hafenpromenade schaukeln Fischerboote, während bunte Häuser und gemütliche Cafés zum Verweilen einladen. Das Wahrzeichen des Ortes ist der 37 Meter hohe Leuchtturm, der einen fantastischen Ausblick über die Küste bietet. In unmittelbarer Nähe des Leuchtturms befindet sich der historische "Teepott", ein architektonisch einzigartiges Gebäude, das heute Restaurants beherbergt.


Warnemünde, a charming district of Rostock, is picturesquely situated at the mouth of the Warnow River on the Baltic Sea. The wide, fine sandy beach is one of Germany's most beautiful and invites you to stroll and relax all year round. On the charming harbour promenade, known as the "Alter Strom," fishing boats bob, while colourful houses and cosy cafés invite you to linger. The landmark of the town is the 37-meter-high lighthouse, which offers a fantastic view over the coast. In the immediate vicinity of the lighthouse is the historic "Teepott," an architecturally unique building that now houses restaurants.

Stamp:
Rock Festival "Rock am Ring"

Cancellation:
34th Hansa Sail

 Danke, Tom

Friday, 22 August 2025

Black Panther



 "Black Panther" ist der Titel des Königs von Wakanda, einer geheimen und technologisch hoch entwickelten afrikanischen Nation, der auch die Rolle des Beschützers seines Volkes übernimmt. In der Marvel-Comicwelt ist dieser Charakter T'Challa, der durch eine mystische, herzförmige Pflanze übermenschliche Fähigkeiten erlangt. Der Film "Black Panther: Wakanda Forever" widmet sich dem Verlust von T'Challa nach dem Tod des Schauspielers Chadwick Boseman. Das Königtum und der Titel des Black Panther müssen neu vergeben werden, während die Nation trauert und gleichzeitig von äußeren Mächten bedroht wird. Shuri, T'Challas Schwester, übernimmt in dem Film die Verantwortung und kämpft darum, das Erbe ihres Bruders zu ehren.


"Black Panther" is the title of the King of Wakanda, a secret and technologically advanced African nation, who also takes on the role of his people's protector. In the Marvel comic world, this character is T'Challa, who gains superhuman abilities through a mystical, heart-shaped herb. The movie "Black Panther: Wakanda Forever" deals with the loss of T'Challa after the death of actor Chadwick Boseman. The kingship and the title of Black Panther must be newly assigned, while the nation mourns and is simultaneously threatened by external forces. In the film, Shuri, T'Challa's sister, takes on the responsibility and fights to honor her brother's legacy. 

Stamps:
Message in a bottle
Black Panther

Danke, Andy 

Ферантово - Ferantovo



Ферапонтов монастырь — один из самых известных монастырских комплексов России, основанный в конце XIV века Ферапонтом, учеником Сергия Радонежского. Он живописно расположен на берегу Бородаевского озера в северной части Вологодской области. Монастырь славится в первую очередь фресками средневекового иконописца Дионисия, украшающими стены Рождественского собора. Эти фрески начала XVI века являются единственной сохранившейся работой этого мастера. Благодаря своей уникальной архитектурной и художественной ценности Ферапонтов монастырь в 2000 году был внесен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.


Ferapontov Monastery is one of the most famous monastery complexes in Russia, founded in the late 14th century by Ferapont, a disciple of St. Sergius of Radonezh. It is picturesquely situated on the shore of Lake Borodavskoye in the northern part of the Vologda Oblast. The monastery is famous above all for the frescoes by the medieval icon painter Dionisius, which adorn the walls of the Nativity of the Virgin Cathedral. These frescoes from the early 16th century are the only surviving work by this artist. Due to its unique architectural and artistic significance, the Ferapontov Monastery was inscribed on the UNESCO World Heritage List in 2000.


Das Kloster Ferapontow ist eine der berühmtesten Klosteranlagen Russlands und wurde im späten 14. Jahrhundert von Ferapont, einem Jünger des Heiligen Sergius von Radonesch, gegründet. Es liegt malerisch am Ufer des Borodawa-Sees im nördlichen Teil der Oblast Wologda. Berühmt ist das Kloster vor allem für die Fresken des mittelalterlichen Ikonenmalers Dionissi, die die Wände der Kathedrale Mariä Geburt schmücken. Diese Fresken aus dem frühen 16. Jahrhundert sind das einzige erhaltene Werk dieses Künstlers. Wegen seiner einzigartigen architektonischen und künstlerischen Bedeutung wurde das Kloster Ferapontow im Jahr 2000 in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes aufgenommen.

Stamps:
Cathrine Hall (Grand Kremlin Palace)
EUROPA20: Ancient Postal Routes

UNESCO #982:
Ensemble of the Ferapontov Monastery 

Спасибо, Наталия 

Смоленск - Smolensk


 

Смоленск — это город в западной части России, административный центр Смоленской области. Город расположен на реке Днепр и имеет богатую историю, которая насчитывает более тысячи лет. В разные периоды времени Смоленск был важным политическим, экономическим и культурным центром. Одним из наиболее известных исторических событий, связанных с Смоленском, является битва под Смоленском в 1812 году во время Отечественной войны против Наполеона. Также город играл ключевую роль в событиях времен Великой Отечественной войны в 1941-1945 годах. Смоленск характеризуется своей архитектурной достопримечательностью. В историческом центре города можно увидеть многочисленные памятники и здания, отражающие стили различных эпох.

Smolensk is a city in western Russia, the administrative centre of Smolensk Oblast. The city is located on the Dnieper River and has a rich history dating back more than a thousand years. In different periods of time Smolensk was an important political, economic and cultural centre. One of the most famous historical events associated with Smolensk is the Battle of Smolensk in 1812 during the Patriotic War against Napoleon. The city also played a key role in the events of the Great Patriotic War in 1941-1945. Smolensk is characterised by its architectural attractions. In the historical centre of the city you can see numerous monuments and buildings reflecting the styles of different eras.


Smolensk ist eine Stadt im Westen Russlands und das Verwaltungszentrum der Oblast Smolensk. Die Stadt liegt am Fluss Dnjepr und hat eine reiche Geschichte, die mehr als tausend Jahre zurückreicht. In verschiedenen Epochen war Smolensk ein wichtiges politisches, wirtschaftliches und kulturelles Zentrum. Eines der berühmtesten historischen Ereignisse, die mit Smolensk in Verbindung gebracht werden, ist die Schlacht von Smolensk im Jahr 1812 während des Vaterländischen Krieges gegen Napoleon. Die Stadt spielte auch eine Schlüsselrolle bei den Ereignissen des Großen Vaterländischen Krieges in den Jahren 1941-1945. Smolensk zeichnet sich durch seine architektonischen Sehenswürdigkeiten aus. Im historischen Zentrum der Stadt sind zahlreiche Denkmäler und Gebäude zu sehen, die die Stile verschiedener Epochen widerspiegeln.

Stamps:
Bridge over river Irtysh in Khanty-Mansiysk
Training ship "Peace"
Siberian primula

Спасибо, Вера :) 

Wednesday, 20 August 2025

Warnemünde


 Warnemünde ist nicht nur ein beliebter Badeort an der Ostsee, sondern auch bekannt für seine markanten Leuchttürme. Das Wahrzeichen des Ortes, der 37 Meter hohe Warnemünder Leuchtturm, wurde 1898 in Betrieb genommen und ist ein architektonisches Highlight aus glasierten, weißen Ziegeln. Besucher können die 135 Stufen bis zur Spitze erklimmen, um einen spektakulären Panoramablick über das Meer, den Strand und den Ort zu genießen. Neben dem Hauptleuchtturm sichern auch die kleineren Molenfeuer auf der West- und Ostmole die Einfahrt in den Alten Strom. Diese Molenfeuer, die als Lateralzeichen dienen, sind unverzichtbar für die Schifffahrt und leiten Schiffe sicher in den Hafen. Am Fuße des Leuchtturms befindet sich zudem der charakteristische Teepott, ein modernes Gebäude, das mit seiner geschwungenen Dachform einen reizvollen Kontrast zur historischen Architektur bildet.


Warnemünde is not only a popular seaside resort on the Baltic Sea but is also known for its distinctive lighthouses. The town's landmark, the 37-meter-high Warnemünde Lighthouse, was commissioned in 1898 and is an architectural highlight made of glazed, white bricks. Visitors can climb the 135 steps to the top to enjoy a spectacular panoramic view of the sea, the beach, and the town. In addition to the main lighthouse, the smaller mole lights on the western and eastern jetties also secure the entrance to the Old Stream. These mole lights, which serve as lateral markers, are indispensable for navigation and guide ships safely into the harbor. At the foot of the lighthouse is also the characteristic "Teepott" (Teapot), a modern building whose curved roof provides a charming contrast to the historical architecture.

Stamp:
Speicherstadt in Hamburg by AI

Danke, René 

北京 - Beijing - Peking



 陵恩殿是长陵陵墓群的中心和最大的建筑,该陵墓群是北京附近的明十三陵之一。它建于明朝,是为纪念永乐皇帝并向其供奉祭品而建造的。这座大殿被认为是当时中国木结构建筑中最杰出的典范之一。它的宏伟之处在于其建筑由60根由珍贵的楠木制成的巨大木柱支撑。这些雄伟的柱子由整棵树干雕刻而成,高度超过12米。如今,陵恩殿作为博物馆,陈列着万历皇帝陵墓中出土的文物。


Ling'en Hall is the central and largest building of the Changling tomb, one of the Ming tombs near Beijing. It was built during the Ming dynasty and served as a place for memorial ceremonies and sacrifices to Emperor Yongle. The hall is considered one of the most remarkable examples of wooden architecture of that time in China. It is characterized by its magnificent construction, supported by 60 massive wooden columns made of rare Nanmu wood. The imposing columns, crafted from single tree trunks, are over 12 meters high. Today, the hall serves as a museum and houses exhibits found in the tomb of Emperor Wanli.


Die Ling'en-Halle ist das zentrale und größte Gebäude der Changling-Grabanlage, einem der Ming-Gräber in der Nähe von Peking. Sie wurde während der Ming-Dynastie erbaut und diente als Ort für Gedenkzeremonien und Opfergaben für den Kaiser Yongle. Die Halle gilt als eines der bemerkenswertesten Beispiele für die Holzarchitektur jener Zeit in China. Sie zeichnet sich durch ihre prächtige Bauweise aus, die von 60 massiven Holzsäulen aus dem seltenen Nanmu-Holz getragen wird. Die imposanten Säulen, die aus einzelnen Baumstämmen gefertigt wurden, sind über 12 Meter hoch. Heute dient die Halle als Museum und beherbergt Exponate, die im Grab des Kaisers Wanli gefunden wurden.

Stamps:
Revealing the secret of Locust swarms
Yue opera: Liang Shanbo & Zhu Yingtai

Thank you, Nicky 

Budapest



 49-es villamos a Szabadság hídon

Tram № 49 on the Freedom Bridge

Straßenbahn № 49 auf der Freihheitsbrücke

Stamps:
Postbox (1894)
Coat of arms of András II.
100th anniversary of the first electic locomotive
Cathedral of Esztergom

Köszönöm szépen, Dodó :) 

Iron Man


 

Tony Stark, der brillante Erfinder und Milliardär, wird durch einen tragischen Zwischenfall im Afghanistan-Krieg zu Iron Man. Er entkommt seiner Gefangenschaft, indem er eine rudimentäre, gepanzerte Rüstung baut, die ihm nicht nur das Leben rettet, sondern auch den Grundstein für seine Superhelden-Identität legt. Zurück in der Zivilisation, widmet er seine Rüstungen der Bekämpfung des Bösen und der Verteidigung der Welt. Iron Man ist nicht nur für seine High-Tech-Anzüge bekannt, sondern auch für Starks scharfen Witz, seinen arroganten Charme und seinen Kampf gegen seine eigenen inneren Dämonen. Er ist ein Gründungsmitglied der Avengers und spielt eine zentrale Rolle in den entscheidenden Schlachten des Marvel Cinematic Universe (MCU).


Tony Stark, the brilliant inventor and billionaire, becomes Iron Man after a tragic incident during the war in Afghanistan. He escapes his captors by building a rudimentary armored suit, which not only saves his life but also lays the foundation for his superhero identity. Back in civilization, he dedicates his suits to fighting evil and defending the world. Iron Man is known not only for his high-tech suits but also for Stark's sharp wit, arrogant charm, and his struggle against his own inner demons. He is a founding member of the Avengers and plays a central role in the decisive battles of the Marvel Cinematic Universe (MCU).

Stamps:
Iron Man
Message in the bottle

Danke, Andy

Sunday, 17 August 2025

Стамбул - İstanbul



Мечеть Сулейманние 
Мечеть Сулейманние - вторая по значению и первая по размерам мечеть Стамбула. Расположена в старой части города, в районе Вефа. Она сооружена по приказу Султана Сулеймана Великолепного архитектором Синаном в 1550-1557 годах. Высота купола 53 метра, диаметр 27,5 метров. У мечети 4 минарета, которые означают, что султан Сулейман Великолепный - четвёртый падишах по счёту после завоевания Стамбула, и 10 балконов, которые означаюм, что он десятый правитель династии Османов. Здание мечети хорошо освещено внутри - свет падает из 136 окон.


Süleymaniye Camii
Süleymaniye Camii, İstanbul'un ikinci en önemli ve en büyük camisidir. Şehrin eski bölümünde, Vefa semtinde yer alır. Mimar Sinan tarafından Kanuni Sultan Süleyman'ın emriyle 1550-1557 yılları arasında inşa edilmiştir. Kubbesinin yüksekliği 53 metre, çapı ise 27,5 metredir. Caminin 4 minaresi, Kanuni Sultan Süleyman'ın İstanbul'un fethinden sonraki dördüncü padişah olduğunu, 10 şerefesi ise Osmanlı Hanedanının onuncu hükümdarı olduğunu simgeler. Cami binası içeride 136 pencereden gelen ışıkla çok iyi aydınlatılmıştır.


Suleymaniye Mosque
The Süleymaniye Mosque is the second most significant and largest mosque in Istanbul. It is located in the old part of the city, in the Vefa district. It was built between 1550 and 1557 by the architect Mimar Sinan on the orders of Sultan Suleiman the Magnificent. The dome is 53 meters high and has a diameter of 27.5 meters. The mosque has 4 minarets, which signify that Sultan Suleiman the Magnificent was the fourth sultan after the conquest of Istanbul, and 10 balconies, which represent him being the tenth ruler of the Ottoman dynasty. The interior of the mosque is very well-lit, with light coming in from 136 windows.


Süleymaniye-Moschee
Die Süleymaniye-Moschee ist die zweitwichtigste und größte Moschee Istanbuls. Sie befindet sich im alten Teil der Stadt, im Stadtteil Vefa. Sie wurde zwischen 1550 und 1557 im Auftrag von Sultan Süleyman dem Prächtigen vom Architekten Sinan erbaut. Die Kuppel hat eine Höhe von 53 Metern und einen Durchmesser von 27,5 Metern. Die Moschee hat 4 Minarette, die symbolisieren, dass Sultan Süleyman der Prächtige der vierte Sultan nach der Eroberung Istanbuls war, und 10 Balkone, die bedeuten, dass er der zehnte Herrscher der osmanischen Dynastie war. Das Innere der Moschee ist dank der 136 Fenster sehr gut beleuchtet. 

 Спасибо, Анастасия

Whitby



 Heriette Street at dusk, Whitby Abbey, Whale Bone Arch, Captain Cook Memorial, Tate Hill Pier, St. Mary's Church, Swing Bridge, Gulls on rooftop
 

Heriette Straße in der Abenddämmerung, Whitby Abtei, Walfischknochenbogen, Captain Cook Denkmal, Tate Hill Pier, St. Mary's Kirche, Drehbrücke, Möwen auf dem Dach

Stamps:
Fox
Beaver
Grey Wagtail

Thank you, Mu 

Sarreguemines - Saargemünd



 Ter X 73814

Stamps:
Playing cards

Merci, Anne 

Thursday, 14 August 2025

Roma - Rome - Rom



 La Fontana delle Tartarughe
La Fontana delle Tartarughe, un pittoresco gioiello nel cuore di Roma, si trova in Piazza Mattei, all'interno dello storico Ghetto Ebraico. Costruita tra il 1581 e il 1588 su progetto di Giacomo della Porta, è un capolavoro del Rinascimento romano. Le famose tartarughe che danno il nome al monumento, aggiunte in un secondo momento, sono attribuite a Gian Lorenzo Bernini. Il loro scopo sembra essere quello di aiutare i quattro efebi a raggiungere la vasca superiore.


Turtle Fountain
The Turtle Fountain, Fontana delle Tartarughe, is a picturesque fountain located in the heart of Rome. It can be found in Piazza Mattei within the historic Jewish Ghetto. Designed by Giacomo della Porta, the fountain was built between 1581 and 1588. The turtles, which give the fountain its name, were added later and are attributed to Gian Lorenzo Bernini. They appear to be helping the four youths reach the upper basin.


Schildkrötenbrunnen
Der Schildkrötenbrunnen, Fontana delle Tartarughe, ist ein malerischer Brunnen im Herzen Roms. Er befindet sich auf der Piazza Mattei im historischen jüdischen Ghetto. Der Brunnen wurde zwischen 1581 und 1588 nach einem Entwurf von Giacomo della Porta erbaut. Seine namensgebenden Schildkröten, die die vier Jünglinge dabei zu unterstützen scheinen, das Becken zu erreichen, wurden dem Werk erst später von Gian Lorenzo Bernini hinzugefügt.

Stamp:
EUROPA24: Underwater

Thank you, Agostino 

Superman



 Superman, eine ikonische Figur der amerikanischen Popkultur, ist ein Superheld, der die Ideale von Wahrheit, Gerechtigkeit und Hoffnung verkörpert. Er wurde als Kal-El vom sterbenden Planeten Krypton zur Erde geschickt und von seinen Adoptiveltern in Kansas als Clark Kent aufgezogen. Ausgestattet mit übermenschlicher Stärke, Flugfähigkeit, Hitzeblick und Unverwundbarkeit kämpft er unermüdlich gegen das Böse.


Superman, an iconic figure of American pop culture, is a superhero who embodies the ideals of truth, justice, and hope. Sent to Earth from the dying planet Krypton as Kal-El, he was raised as Clark Kent by his adoptive parents in Kansas. Equipped with superhuman strength, the ability to fly, heat vision, and invulnerability, he tirelessly fights against evil.

Stamp:
Superman

Cancellation:
Fist day issue Superman stamp

Danke, Peter 

Murmeltier - Marmot


 Das Murmeltier, ein Nagetier aus der Familie der Hörnchen, ist vor allem in den Gebirgsregionen Europas, Asiens und Nordamerikas beheimatet. Es zeichnet sich durch seinen stämmigen Körperbau, sein dichtes Fell und seine kräftigen Krallen aus. Bekannt ist es für seinen Winterschlaf, der bis zu sieben Monate dauern kann und den es in selbstgegrabenen Erdbauen verbringt. Murmeltiere leben in Kolonien und kommunizieren miteinander durch laute Pfiffe, die bei Gefahr als Warnsignal dienen. Ihre Hauptnahrungsquelle besteht aus Gräsern, Kräutern und Wurzeln, die sie den Sommer über fressen, um sich eine Fettschicht anzulegen.


The marmot, a rodent from the squirrel family, is mainly found in the mountainous regions of Europe, Asia, and North America. It is characterized by its stocky build, dense fur, and strong claws. It is known for its hibernation, which can last up to seven months and is spent in self-dug burrows. Marmots live in colonies and communicate with each other through loud whistles that serve as a warning signal in case of danger. Their main food source consists of grasses, herbs, and roots, which they eat throughout the summer to build up a layer of fat. 

Stamp:
EUROPA25: Hallstadter grave field

Danke, Jessica 

Wednesday, 13 August 2025

Москва - Moscow - Moskau


 Московская соборная мечеть
Московская соборная мечеть - главная мечеть Москвы, один из крупнейших в России и Европе. Первое здание мечети построено в 1904 году. В советский период она не открывалась и даже стала единственной действующей мечетью на на территории Центральной России. В 1936 году получила статус Соборной. В 1994 году по инициативе муфтия Равиля Гайнутдина на территории мечети был создан Московский высший исламский духовный колледж, а в 1995 - Московский исламский университет. С 1996 года на территории Московской соборной мечети в отдельном здании располагаются Совет муфтиевРоссии и резиденция муфтия. В 2005 году Духовное управление мусульман Российской Федерации иницировало крупномасштабную реконструкцию мечети. Автором проекта выступил архитектор Ильяс Тажиев.


 Moscow Cathedral Mosque
The Moscow Cathedral Mosque is the main mosque in Moscow and one of the largest in Russia and Europe. The first building of the mosque was constructed in 1904. During the Soviet period, it was not closed and became the only active mosque in Central Russia. In 1936, it was granted the status of a cathedral mosque. On the initiative of Mufti Ravil Gainutdin, the Moscow Higher Islamic Spiritual College was established on the mosque's grounds in 1994, and the Moscow Islamic University in 1995. Since 1996, the Council of Muftis of Russia and the residence of the mufti have been located in a separate building on the territory of the Moscow Cathedral Mosque. In 2005, the Spiritual Administration of Muslims of the Russian Federation initiated a large-scale reconstruction of the mosque. The project's architect was Ilyas Tazhiyev.


Moskauer Kathedralmoschee
Die Moskauer Kathedralmoschee ist die Hauptmoschee von Moskau und eine der größten in Russland und Europa. Das erste Gebäude der Moschee wurde 1904 errichtet. Während der Sowjetzeit wurde sie nicht geschlossen und war die einzige aktive Moschee in Zentralrussland. Im Jahr 1936 erhielt sie den Status einer Kathedrale-Moschee. Auf Initiative des Mufti Ravil Gainutdin wurde 1994 das Moskauer Höhere Islamische Geistliche Kollegium und 1995 die Moskauer Islamische Universität auf dem Gelände der Moschee gegründet. Seit 1996 befinden sich der Rat der Muftis Russlands und die Residenz des Mufti in einem separaten Gebäude auf dem Gelände. Im Jahr 2005 initiierte die Geistliche Verwaltung der Muslime der Russischen Föderation eine groß angelegte Rekonstruktion der Moschee. Architekt des Projekts war Ilyas Tazhiyev.

Спасибо, Анастасия 

Monday, 11 August 2025

Bakü-Tiflis-Kars Demiryolu - Baku-Tiflis-Kars Railway


Bakü-Tiflis-Kars Demiryolu (BTK), Azerbaycan, Gürcistan ve Türkiye'yi birbirine bağlayan stratejik olarak önemli bir demiryolu hattıdır. 30 Ekim 2017'de resmen açıldı ve sözde "Orta Koridor"un merkezi bir bileşenidir. Toplam 846 kilometre uzunluğundaki güzergah, hem mevcut hem de yeni inşa edilen bölümleri kullanıyor ve komşu ülke Ermenistan'ı atlıyor. Demiryolu üzerindeki "Yeni İpek Yolu"nun bir parçası olarak, Çin ile Avrupa arasındaki yük taşımacılığını önemli ölçüde hızlandırması amaçlanmaktadır.


ბაქო-თბილისი-ყარსის რკინიგზა (ბთყ) არის სტრატეგიულად მნიშვნელოვანი სარკინიგზო ხაზი, რომელიც აკავშირებს აზერბაიჯანს, საქართველოსა და თურქეთს. იგი საზეიმოდ გაიხსნა 2017 წლის 30 ოქტომბერს და ე.წ. „შუა დერეფნის“ ცენტრალური კომპონენტია. ჯამში 846 კილომეტრიანი მარშრუტი იყენებს როგორც არსებულ, ისე ახალაშენებულ მონაკვეთებს და გვერდს უვლის მეზობელ სომხეთს. როგორც „ახალი აბრეშუმის გზის“ ნაწილი რკინიგზაზე, ის მიზნად ისახავს მნიშვნელოვნად დააჩქაროს სატვირთო გადაზიდვები ჩინეთსა და ევროპას შორის.


Bakı-Tiflis-Qars Dəmir Yolu (BTQ) Azərbaycanı, Gürcüstanı və Türkiyəni birləşdirən strateji cəhətdən vacib dəmir yolu xəttidir. O, 30 oktyabr 2017-ci ildə təntənəli şəkildə açılıb və sözdə "Orta Dəhliz"in mərkəzi tərkib hissəsidir. Ümumilikdə 846 kilometr uzunluğundakı marşrut həm mövcud, həm də yeni tikilmiş hissələrdən istifadə edir və qonşu Ermənistanı yan keçir. Dəmir yolu üzərindəki "Yeni İpək Yolu"nun bir hissəsi olaraq, Çin ilə Avropa arasındakı yük daşımalarını əhəmiyyətli dərəcədə sürətləndirmək məqsədi daşıyır.


The Baku-Tbilisi-Kars Railway (BTK) is a strategically important railway line connecting Azerbaijan, Georgia, and Turkey. It was officially opened on October 30, 2017, and is a central component of the so-called "Middle Corridor." The 846-kilometer-long route uses both existing and newly built sections and bypasses the neighboring country of Armenia. As part of the "New Silk Road" by rail, it is intended to significantly accelerate freight transport between China and Europe.

Çok sağol, Nedime 

Ivančice - Eibenschütz



 Viadukt u Ivančiic (místními zván "železňák") byl vybudován mezi lety 1868 až 1870 přes údolí řeky Jihlavy. Jednalo se o první celoželezný most v Rakousku-Uhersku. Postaven byl pro zajištění železničního spojení Brno-Vídeň. Z tohoto původního mostu se do dnešní doby zachoval pouze krátký úsek, vodle něj stojí viadukt novější z roku 1978, po němž vlaky jezdí dolnes.


 Der Viadukt bei Eibenschitz (von den Einheimischen "der Eiserne" genannt) wurde zwischen 1868 und 1870 über das Tal des Flusses Igel gebaut. Es handelte sich um die erste vollständig eiserne Brücke in Österreich-Ungarn. Sie wurde errichtet, um die Eisenbahnverbindung zwischen Brünn und Wien sicherzustellen. Von dieser ursprünglichen Brücke ist bis heute nur ein kurzer Abschnitt erhalten geblieben. Daneben steht ein neuerer Viadukt aus dem Jahr 1978, über den die Züge heute fahren.


The viaduct near Ivančice (locally called "the iron one") was built between 1868 and 1870 across the valley of the Jihlava River. It was the first all-iron bridge in Austria-Hungary. It was built to ensure the railway connection between Brno and Vienna. Only a short section of this original bridge has been preserved to this day; next to it stands a newer viaduct from 1978, over which trains run today.

Stamp:
Prague

Thank you, Milan :) 

Dolní Kounice - Kanitz


 

Synagoga v Dolních Kounicích, Česká republika, je považována za jednu z nejvýznamnějších renesančních staveb židovské sakrální architektury ve střední Evropě. Byla postavena v roce 1656 na základech starší synagogy, která byla zničena během třicetileté války. Jednoduchý exteriér budovy skrývá bohatě zdobený barokní interiér, který byl přidán v 18. století. Po druhé světové válce a holocaustu budova chátrala a dlouho zůstala prázdná. Teprve v 21. století byla synagoga komplexně rekonstruována a restaurována, přičemž byla obnovena její původní krása. Dnes slouží synagoga jako kulturní památka a pietní místo a je přístupná pro návštěvníky.


Die Synagoge in Kanitz, Tschechien, gilt als eines der bedeutendsten Renaissance-Bauwerke jüdischer Sakralarchitektur in Mitteleuropa. Sie wurde 1656 auf den Fundamenten einer älteren Synagoge errichtet, die im Dreißigjährigen Krieg zerstört worden war. Das schlichte Äußere des Gebäudes verbirgt einen reich verzierten, barocken Innenraum, der im 18. Jahrhundert hinzugefügt wurde. Nach dem Zweiten Weltkrieg und dem Holocaust verfiel das Gebäude in einen Zustand des Verfalls und stand lange Zeit leer. Erst im 21. Jahrhundert wurde die Synagoge umfassend rekonstruiert und restauriert, wobei die ursprüngliche Pracht wiederhergestellt wurde. Heute dient die Synagoge als Kulturdenkmal und Gedenkstätte und kann von Besuchern besichtigt werden.


The synagogue in Dolní Kounice, Czech Republic, is considered one of the most significant Renaissance buildings of Jewish sacral architecture in Central Europe. It was built in 1656 on the foundations of an older synagogue that was destroyed during the Thirty Years' War. The building's simple exterior hides a richly decorated Baroque interior that was added in the 18th century. After the Second World War and the Holocaust, the building fell into a state of decay and remained empty for a long time. It was not until the 21st century that the synagogue was extensively reconstructed and restored, with its original splendor being recreated. Today, the synagogue serves as a cultural monument and memorial site and can be visited by the public. 

Stamp:
Prague

Thank you, Milan :) 

North Yorkshire Moors Railway



 The North Yorkshire Moors Railway is one of the world's largest historic heritage railways in North Yorkshire, England. It runs on a 29-kilometer long line through the scenic North York Moors National Park. Originally opened in 1836, the line connects the market town of Pickering with the coastal town of Whitby, although the main service runs between Pickering and Grosmont. The trains are primarily pulled by historic steam locomotives, offering a nostalgic travel experience. The railway is well-known as a filming location, with Goathland station, for example, being used as Hogsmeade Station in the Harry Potter films.


Die North Yorkshire Moors Railway ist eine der weltweit größten historischen Museumseisenbahnen in North Yorkshire, England. Sie verläuft auf einer 29 Kilometer langen Strecke durch den malerischen North York Moors National Park. Die ursprünglich 1836 eröffnete Strecke verbindet die Marktstadt Pickering mit der Küstenstadt Whitby, wobei der Hauptteil des Verkehrs zwischen Pickering und Grosmont stattfindet. Die Züge werden hauptsächlich von historischen Dampflokomotiven gezogen und bieten ein nostalgisches Reiseerlebnis. Die Eisenbahn ist bekannt als Drehort, insbesondere wurde der Bahnhof Goathland als Hogsmeade Station in den Harry-Potter-Filmen verwendet. 

Stamps:
Blackbird
Frog
Mayfly

Danke, Mu 

Thursday, 7 August 2025

Moravský Krumlov - Mährisch Kromau



Moravský Krumlov 
Moravský Krumlov je město v Jihomoravském kraji, jehož historie je úzce spjata s rodem Lichtenštejnů. Město je známé především jako poslední domov Alfonse Muchy, který zde dlouhá léta žil a tvořil. Mucha zde vytvořil svůj slavný cyklus "Slovanská epopej", který daroval českému národu. Toto monumentální dílo, skládající se z 20 velkoformátových pláten, bylo dlouho vystaveno na zámku v Moravském Krumlově a přitahovalo mnoho milovníků umění. Dnes se epopej nachází v Praze, ale spojení města s Muchou je stále patrné.


Mährisch Kromau
Mährisch Kromau, auf Tschechisch Moravský Krumlov, ist eine Stadt in der Südmährischen Region Tschechiens, die historisch eng mit der Familie Liechtenstein verbunden ist. Die Stadt ist vor allem als letzter Aufenthaltsort von Alfons Mucha bekannt, der hier viele Jahre lebte und arbeitete. Mucha schuf in der Stadt seinen berühmten "Slawischen Epos"-Zyklus, den er der tschechischen Nation schenkte. Dieses monumentale Werk, das aus 20 großformatigen Gemälden besteht, wurde lange im Schloss Mährisch Kromau ausgestellt und lockte zahlreiche Kunstliebhaber an. Heute befindet sich das Epos in Prag, aber die Verbindung der Stadt zu Mucha ist weiterhin spürbar.


 Moravský Krumlov
Moravský Krumlov, historically known as Mährisch Kromau, is a town in the South Moravian Region of the Czech Republic, with a history closely tied to the Liechtenstein family. The town is primarily known as the last home of Alfons Mucha, who lived and worked here for many years. Mucha created his famous "Slav Epic" cycle in the town, which he then gifted to the Czech nation. This monumental work, consisting of 20 large-scale paintings, was long exhibited in the Moravský Krumlov castle, attracting numerous art lovers. Today, the epic is located in Prague, but the town's connection to Mucha remains evident.

Stamps:
EUROPA12: Visit Czech Republic
EUROPA11: Forest
Antonin Holy, Czech scientist

Thank you, Milan (Luke 15:11-32) :D 

Wednesday, 6 August 2025

FOTW: Romania


 

 Drapelul național al României este un tricolor cu trei benzi verticale: albastru, galben și roșu. Designul steagului are o istorie lungă, datând din secolul al XIX-lea și din mișcările revoluționare care au luptat pentru independența și unirea principatelor românești. Banda albastră simbolizează libertatea, o aluzie la cerul senin și la aspirațiile țării către democrație. Galbenul reprezintă dreptatea și simbolizează bogatele câmpuri de grâu, reprezentând prosperitatea agricolă a țării. Banda roșie simbolizează frățietatea și amintește de sângele vărsat de eroii români în lupta pentru independență și unitate națională. Această combinație de culori a fost popularizată de revoluționarii din 1848 și a fost declarată drapelul oficial al României în 1866.


The Romanian national flag is a tricolor with three vertical stripes: blue, yellow, and red. The design of the flag has a long history, dating back to the 19th century and the revolutionary movements that fought for the independence and unification of the Romanian principalities. The blue stripe symbolizes liberty ("Libertate"), an allusion to the clear sky and the country's aspirations for democracy. Yellow represents justice ("Dreptate") and stands for the rich wheat fields, symbolizing the country's agricultural prosperity. The red stripe stands for brotherhood ("Fraternitate") and commemorates the blood shed by Romanian heroes in the fight for independence and national unity. This combination of colors was popularized by the revolutionaries in 1848 and was declared the official flag of Romania in 1866.


 Die rumänische Nationalflagge ist eine Trikolore mit drei vertikalen Streifen: Blau, Gelb und Rot. Das Design der Flagge hat eine lange Geschichte, die bis ins 19. Jahrhundert und zu den revolutionären Bewegungen zurückreicht, die sich für die Unabhängigkeit und die Vereinigung der rumänischen Fürstentümer einsetzten. Der blaue Streifen symbolisiert die Freiheit ("Libertate"), eine Anspielung auf den klaren Himmel und die Bestrebungen des Landes nach Demokratie. Gelb repräsentiert Gerechtigkeit ("Dreptate") und steht für die reichen Weizenfelder, die den landwirtschaftlichen Wohlstand des Landes symbolisieren. Der rote Streifen steht für die Bruderschaft ("Fraternitate") und erinnert an das Blut, das von den rumänischen Helden im Kampf um Unabhängigkeit und nationale Einheit vergossen wurde. Diese Kombination der Farben wurde 1848 von den Revolutionären populär gemacht und 1866 zur offiziellen Flagge Rumäniens erklärt.

Stamps:
Romanina & Polish folk costumes
Romaninan folk costumes of Bihor county

Mersi frumos, Anca 

Moustiers-Sainte-Marie


Moustiers-Sainte-Marie, l'un des «plus beaux villages de France», est situé de manière pittoresque entre deux falaises abruptes en Provence. Le nom du village dérive du mot latin «monasterium» (monastère), car il a été fondé par des moines au Ve siècle. Depuis le XVIIe siècle, Moustiers-Sainte-Marie est célèbre pour sa faïence, une tradition qui est encore préservée aujourd'hui par de nombreux artisans. Une étoile dorée est suspendue à un câble qui relie les deux falaises au-dessus du village, et son origine est racontée dans une ancienne légende. Au-dessus du village, un chemin escarpé de 262 marches mène à la chapelle Notre-Dame de Beauvoir, d'où l'on a une vue imprenable sur les environs. Moustiers-Sainte-Marie se trouve également à l'entrée des célèbres Gorges du Verdon et à proximité du lac de Sainte--Croix.


Moustiers-Sainte-Marie, one of the "most beautiful villages in France," is picturesquely situated between two steep cliffs in Provence. The village's name is derived from the Latin word "monasterium" (monastery), as it was founded by monks in the 5th century. Since the 17th century, Moustiers-Sainte-Marie has been famous for its faience pottery, a tradition that is still maintained today by numerous artisans. A golden star hangs on a rope suspended between the two cliffs above the village, and its origin is the subject of an ancient legend. Above the village, a steep path of 262 steps leads up to the Notre-Dame de Beauvoir chapel, which offers a breathtaking view of the surroundings. Moustiers-Sainte-Marie is also located at the entrance to the famous Verdon Gorge and near Lake Sainte-Croix.


Moustiers-Sainte-Marie, eines der "schönsten Dörfer Frankreichs", ist malerisch zwischen zwei steilen Felswänden in der Provence gelegen. Der Name des Dorfes leitet sich vom lateinischen Wort "monasterium" (Kloster) ab, da es im 5. Jahrhundert von Mönchen gegründet wurde. Seit dem 17. Jahrhundert ist Moustiers-Sainte-Marie berühmt für seine Fayence-Töpferei, eine Tradition, die bis heute von zahlreichen Handwerksbetrieben gepflegt wird. Über dem Dorf spannt sich ein Seil, an dem ein goldener Stern hängt, der die beiden Felswände miteinander verbindet und dessen Herkunft von einer alten Legende erzählt. Oberhalb des Dorfes führt ein steiler Weg mit 262 Stufen zur Kapelle Notre-Dame de Beauvoir hinauf, von wo man einen atemberaubenden Blick auf die Umgebung hat. Moustiers-Sainte-Marie liegt zudem am Eingang zu den berühmten Verdon-Schluchten und in der Nähe des Sainte-Croix-Sees.

Stamp:
EUROPA25: Attic Oenochoe

Danke, Achim

Durham



 Durham Cathedral
Durham Cathedral, which was started in 1093, is considered one of the most significant examples of Norman church architecture in England and is a UNESCO World Heritage site. It stands majestically on a peninsula formed by the River Wear, dominating the entire Durham skyline. The cathedral's interior impresses with its massive pillars and an intricate ribbed vault, one of the earliest of its kind. The cathedral holds the tombs of St. Cuthbert and the Venerable Bede, as well as a famous knocker known as the "Sanctuary Knocker." In the Middle Ages, criminals who grabbed this knocker could seek refuge in the church for 37 days, either to reconcile or plan their escape. The knocker on the cathedral today is a replica; the original from the 12th century is displayed in the cathedral museum.


Kathedrale von Durham
Die Kathedrale von Durham, 1093 begonnen, gilt als eines der bedeutendsten Beispiele normannischer Kirchenarchitektur in England und ist UNESCO-Weltkulturerbe. Sie thront majestätisch über der Stadt Durham auf einer Halbinsel, die vom Fluss Wear geformt wird, und dominiert die gesamte Skyline. Das Innere der Kathedrale beeindruckt mit massiven Säulen und einem kunstvollen, gerippten Gewölbe, das zu den frühesten seiner Art gehört. Neben den Gräbern von St. Cuthbert und dem ehrwürdigen Beda beherbergt die Kathedrale auch einen berühmten Türklopfer, den sogenannten "Sanctuary Knocker". Im Mittelalter konnten Kriminelle, die diesen Klopfer griffen, 37 Tage lang Schutz in der Kirche suchen, um sich entweder zu versöhnen oder ihre Flucht zu planen. Der heutige Türklopfer an der Kathedrale ist eine Replik, das Original aus dem 12. Jahrhundert ist im Dommuseum ausgestellt.

 Stamps:
Ladybird spider
Brown Trout

UNESCO #370bis:
Durham Castle and Cathedral 

Thank you, Mu :) 

Vilnius



 Vilniaus geležinkelio stotis
Vilniaus geležinkelio stotis, atidaryta 1861 m., yra svarbus transporto mazgas, įsikūręs pietinėje miesto centro dalyje. Šiandieninis stoties pastatas, pastatytas 1950 m., buvo atstatytas socialistinio realizmo stiliumi po to, kai buvo sunaikintas Antrojo pasaulinio karo metu. Stotis aptarnauja tiek nacionalinius, tiek tarptautinius traukinių maršrutus ir yra sujungta su Vilniaus oro uostu.


Vilnius Railway Station
The Vilnius railway station, which opened in 1861, is a major transportation hub located in the southern part of the city center. The current station building, constructed in 1950, was rebuilt in the style of socialist realism after being destroyed during World War II. The station serves both national and international train routes and is also connected to Vilnius Airport.


Hauptbahnhof Vilnius
Der Hauptbahnhof von Vilnius, 1861 eröffnet, ist ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt im Süden der Innenstadt und beheimatet den Sitz der litauischen Eisenbahngesellschaft. Das heutige Bahnhofsgebäude wurde 1950 im Stil des sozialistischen Realismus wiederaufgebaut, nachdem es im Zweiten Weltkrieg zerstört worden war. Der Bahnhof dient sowohl dem nationalen als auch dem internationalen Zugverkehr und ist auch an den Flughafen Vilnius angebunden.

Stamps:
Definitives

Thank you, Aurelia 

Hamburg



 Stamp:
Postcrossing

Cancellation:
20th Anniversary of Postcrossing

Danke, Burak :)